Results 21 to 30 of about 3,622 (35)
Some of the next articles are maybe not open access.

Unha análise de vinte anos de tradución literaria cara ao bretón

Viceversa. Revista galega de tradución, 2021
Tras expoñer a importancia da tradución no proceso de consolidación do canon literario das linguas minorizadas, este traballo analiza e resume de xeito pormenorizado os últimos vinte anos de traducións literarias cara ao bretón –dende o comezo do milenio–
Robert Neal Baxter
semanticscholar   +1 more source

Análise de Subtitle legends como ferramenta de formación para a tradución audiovisual e multimedia

, 2021
Dentro da formación de futuros profesionais da tradución, bótanse en falta máis ferramentas coas que traballar no ámbito da tradución audiovisual e multimedia, xa que se trata de traballar coa pantalla e os métodos de aprendizaxe tradicionais non logran ...
Ramón Méndez González
semanticscholar   +1 more source

Entre a utopía bolo’bolo e a tradución utópica

, 2021
A tradución ao galego de bolo’bolo, un libro singular e non demasiado coñecido (cando menos no noso ámbito linguístico-cultural), publicouse no ano 2016 en Axóuxere, unha editorial especializada na publicación de ensaios e daquela aínda relativamente ...
Almudena Otero Villena
semanticscholar   +1 more source

Perspectiva histórica da tradución para a dobraxe ao catalán, éuscaro e galego

Viceversa. Revista galega de tradución, 2021
No presente traballo analizamos a evolución das industrias da tradución para a dobraxe ás linguas catalá, éuscara e galega, centrándonos no papel que desenvolveron as televisións autonómicas públicas de cada espazo, nomeadamente Televisió de Catalunya ...
Manuel Arca-Castro
semanticscholar   +1 more source

A tradución como ponte cultural ou como unha viaxe a través da mente dos lectores. A recepción das traducións ao inglés das obras de Manuel Rivas e Domingo Villar

, 2021
Nos últimos anos, os estudos de Tradución veñen vendo un aumento no interese sobre o lectorado de traducións, presente en estudos centrados na recepción de obras traducidas ben sexa a través dunha análise textual de recensións (Zhao 2009, Bielsa 2013, D ...
Laura Linares
semanticscholar   +1 more source

O ChatGPT e a tradución de idiomatismos metafóricos en español cubano e portugués brasileiro / ChatGPT and the translation of metaphorical idioms in Cuban Spanish and Brazilian Portuguese

Cadernos de Fraseoloxía galega
Este artigo explora as posibilidades de identificación e tradución, polo ChatGPT, de expresións idiomáticas en español cubano e portugués brasileiro, que conteñan nomes de froitas.
Stella E. O. Tagnin
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy