Results 1 to 10 of about 4,505 (134)
Dan Brown, Patricia Cornwell et John Grisham à l'épreuve de DeepL [PDF]
Cet article n’est pas l’œuvre d’un chercheur en traductologie ni en traitement automatique du langage. Il est le simple témoignage oral d’un professionnel, une reprise verbatim de ma communication dans le cadre du colloque Robotrad, où j’ai tenté de ...
Dominique Defert
doaj +1 more source
Il s’agit de montrer comment la traduction au Moyen Âge et à la Renaissance s’articule autour d’enjeux différents, nés d’une conceptualisation de la langue spécifique à chacune de ces deux époques. En soulignant le rôle majeur que la traduction joue dans
Corinne Mencé-Caster
doaj +1 more source
« Il faut traduire le style, pas les mots »
Critique littéraire, écrivain, essayiste, photographe, Martin de Haan est aussi, et avant tout, ambassadeur de la traduction littéraire. Tout au long de sa carrière, il n’a cessé de souligner le rôle essentiel du traducteur qui, selon lui, a longtemps
Marc Smeets, Mingus Niesten
doaj +1 more source
La rétrotraduction: un outil herméneutique pour l’analyse du texte original [PDF]
L'œuvre littéraire est considérée comme un plaisir qui dépasse sa formulation, sa lecture, sa traduction et sa critique pour parvenir à son analyse afin d'en extraire les plus belles significations et images dont certains sont confus d’atteindre leur but.
Heba Tallah Yehia Sayed Mouhamad
doaj +1 more source
L’enseignement de la traduction littéraire avec des contes et albums pour la jeunesse.
Dans cet article nous tenterons de démontrer l’intérêt des contes et des albums pour la jeunesse, pour l’enseignement/apprentissage de la traduction littéraire. Pour cela nous analyserons une expérience pédagogique menée de 2014 à 2017.
Esther Laso y León
doaj +1 more source
Traduire la littérature marocaine d’expression française : cas du roman Les Temps noirs d’A. Serhane
L’objet de notre article porte sur la traduction en langue arabe de la littérature marocaine francophone postcoloniale, en l’occurrence le cas du roman Les Temps noirs d’Abdelhak Serhane. Ce texte littéraire étant écrit par un auteur non appartenant à l’
Imane-Sara Zouini
doaj +1 more source
L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR DANS LE PREMIER THÉÂTRE DE MAURICE MAETERLINCK, ANALYSE MYTHOPOÉTIQUE [PDF]
L’œuvre dramatique du Prix Nobel Maurice Maeterlinck a su créer un univers mythopoétique original se nourrissant d’un grand nombre d’intertextes mythologiques, notamment issus de l’Antiquité Greco-Romaine.
Dmytro CHYSTIAK, Iurii MOSENKIS
doaj
Enjeux de la traduction littéraire automatique et confrontation avec la traduction humaine. Application sur Mawsim al-Hijra Ila al-Shamal de El Tayeb Saleh [PDF]
Les réflexions exposées dans ce travail font partie d’une recherche de magistère portant sur l’étude des enjeux de la TA dans le domaine littéraire. . On constate que la traduction automatique largement répandue actuellement mérite d'être bien étudiée ...
Safaa Ali Ahmed Abdelrahman
doaj +1 more source
Ce volume de Syn-Thèses réunit des travaux d’une grande variété, tant par les méthodes d’analyse que par les corpus étudiés et les paires des langues évoquées.
Titika Dimitroulia +2 more
doaj +1 more source
La réception de l’œuvre de Leopoldo María Panero dans la poésie française contemporaine
Cette contribution se propose d’exposer et d’éclaircir un cas de réception particulier de l’œuvre du poète espagnol Leopoldo María Panero dont une partie de la poésie a récemment été traduite en français par la maison d’édition Fissile. Les circonstances
Victor Martinez
doaj +1 more source

