Results 21 to 30 of about 47,800 (136)
Réflexion sur la traduction dans les œuvres de Joseba Sarrionandia
Le présent article a pour but d'exposer les réflexions sur la traduction de Joseba Sarrionandia, écrivain et traducteur basque dont l'oeuvre traductionnelle reste considérablement inconnue.
Aiora Jaka
doaj +1 more source
Du passeur à l’agent de métamorphose : étude exploratoire de quelques représentations du traducteur littéraire [PDF]
Cet article se propose d’explorer quelques figures parmi les plus répandues du traducteur littéraire qui, davantage que le traducteur de textes pragmatiques, est appelé à composer avec les faits de culture, voire avec l’altérité.
Merkle, Denise
core +1 more source
La littérature négro-africaine d’expression française, plus précisément le roman francophone au sud du Sahara connaît de nos jours d’importantes traductions vers d’autres langues occidentales et non occidentales mais les études relatives au processus de ...
Ezechiel Akrobou
doaj +1 more source
Au tour de Babel ! Les défis multiples du multilinguisme [PDF]
Selon la conception traditionnelle de la traduction, les traducteurs ont pour tâche de camoufler Babel en corrigeant, en adaptant et en uniformisant les discours afin de faciliter la communication entre les peuples.
Stratford, Madeleine
core +1 more source
La traduction d’un album illustré peut constituer une tâche complexe en raison des caractéristiques de ce type d’œuvre littéraire. Des questions telles que la relation entre le texte et l’illustration, la double page, l’oralité, le public visé, entre ...
Raymonda Cerasela Nodis
doaj +1 more source
La traduction littéraire en B du coréen vers le français : Quelques conditions de réussite [PDF]
L’objectif de cette étude est d’identifier les problèmes qui se posent dans la traduction vers la langue étrangère du traducteur en particulier dans le domaine littéraire, et de montrer que cette forme de traduction est possible sous certaines conditions.
Choi, Mikyung
core +1 more source
Approches textuelles pour la traduction du poème au Brésil [PDF]
La traduction du poème au Brésil a connu un grand essor pendant la période appelée par Bassnett « post-coloniale ». Les traducteurs de cette génération, notamment les frères Augusto et Haroldo de Campos, défendent la transcréation et la transculturation,
Faleiros, Álvaro
core +1 more source
Eine Rezension der folgenden Publikation: Chalvin, Antoine; Muller, Jean-Léon; Talviste, Katre & Vrinat-Nikolov, Marie (eds.) (2019): Histoire de la Traduction Littéraire en Europe Médiane. Des Origines à 1989. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Julia Richter
doaj +1 more source
Code-Switching and Code-Mixing in African Creative Writing: Some Insights for Translation Studies [PDF]
Code-Switching and Code-Mixing in African Creative Writing: Some Insights for Translation Studies — A characteristic feature of African creative writing is the use of code-switching and code-mixing as a writing technique.
Bandia, Paul
core +1 more source
On the role of discourse’s factors in amplification in translation [PDF]
This article discusses the role of discourse’s factors in amplification in the process of translation from the French language to the Polish language. Role of discourse’s factors is discussed from the perspective of comprehension which is examined with ...
Szeflińska-Karkowska, Magdalena
core +2 more sources

