Results 11 to 20 of about 47,800 (136)
Early Medieval Europe, Volume 31, Issue 2, Page 297-307, May 2023.
Carine van Rhijn
wiley +1 more source
L’INTÉRIEUR ET L’EXTÉRIEUR DANS LE PREMIER THÉÂTRE DE MAURICE MAETERLINCK, ANALYSE MYTHOPOÉTIQUE [PDF]
L’œuvre dramatique du Prix Nobel Maurice Maeterlinck a su créer un univers mythopoétique original se nourrissant d’un grand nombre d’intertextes mythologiques, notamment issus de l’Antiquité Greco-Romaine.
Dmytro CHYSTIAK, Iurii MOSENKIS
doaj
Reading In/Between: Migrant Bodies, Latin American Translations [PDF]
This essay examines the role of translation in the redefinition of the relationship between authors and their respective national cultures, and in continuing discussions of gender, sexuality, migration and cultural identity in translation studies.
Larkosh, Christopher
core +1 more source
Au-delà de la pensée binaire en traductologie : esquisse d’une analyse sociologique des positions traductives en traduction littéraire [PDF]
En traductologie, les notions généralement admises, telles que « source » et « cible », « propre » et « étranger », « domestication » et « foreignization », « adequacy » et « acceptability » ont tendance à offrir de la traduction une image binaire.
Gouanvic, Jean-Marc
core +1 more source
Ce volume de Syn-Thèses réunit des travaux d’une grande variété, tant par les méthodes d’analyse que par les corpus étudiés et les paires des langues évoquées.
Titika Dimitroulia +2 more
doaj +1 more source
La réception de l’œuvre de Leopoldo María Panero dans la poésie française contemporaine
Cette contribution se propose d’exposer et d’éclaircir un cas de réception particulier de l’œuvre du poète espagnol Leopoldo María Panero dont une partie de la poésie a récemment été traduite en français par la maison d’édition Fissile. Les circonstances
Victor Martinez
doaj +1 more source
Kiki Coumans est actuellement un des traducteurs de littérature française les plus en vue aux Pays-Bas. Par ses multiples traductions et ses essais, elle s’est constituée en médiatrice du roman et de la poésie moderne et contemporaine, avec une ...
Annelies Schulte Nordholt
doaj +1 more source
La traduction littéraire en Roumanie au xxie siècle : quelques réflexions [PDF]
Le présent article expose un ensemble de réflexions sur la traduction littéraire en Roumanie, à partir de quelques études et ouvrages parus dans ce pays, où le marché du livre est particulièrement actif en ce début du xxie siècle.
Constantinescu, Muguras
core +1 more source
L’adaptation en traduction arabe du mot vulgaire : conservatisme culturel ou manque d’équivalents ? Étude d’exemples dans la traduction en arabe de Dieu n’habite pas la Havane [PDF]
Résumé : Le présent article met en relief un processus traductionnel souvent sollicité en langue arabe. Il s’agit de l’adoption du traducteur littéraire arabe du procédé de l’adaptation au contexte culturel de réception. Cette stratégie de traduction est
Mohamed EL-HIMER & Khalid HAMOUDI
doaj +1 more source
Clefs pour une histoire de la traductologie soviétique [PDF]
La traduction est une activité sociologiquement déterminée. On peut dire qu’une traductologie « nationale » s’est développée en Union soviétique, avec une véritable planification des oeuvres à traduire.
Balliu, Christian
core +1 more source

