Saints' mobility and confinement: deconstructing Byzantine stories of (fe)male ascetics and monastics. [PDF]
This article investigates stories of holiness which have ascetics or monastics as their hero(in)es and which develop based on a careful interlocking of two concepts: wanderings in urban or desert environments and self‐confinement in enclosed or secluded spaces.
Papavarnavas C.
europepmc +2 more sources
Received:25/01/2023 Accepted:04/04/2023 Copyright: Damascus University- Syria, The authors retain the copyright under a CC BY- NC-SA Nous essayons, dans cet article, de jeter les bases d'un modèle symétrique que l'on ...
د. ورد جبر حسن
doaj +1 more source
L’image de la Chinoise « désexuée » sous le regard de Beauvoir : De la critique à l’idéalisation
Résumé Dans La longue marche, essai sur la Chine (Gallimard, 1957), malgré son admiration pour le pays maoïste, Beauvoir aborde un phénomène social controversé qui est la « désexualisation » de la femme chinoise. La réception beauvoirienne, en cette matière, est assez particulière, car elle témoigne d’une rupture entre l’horizon d’attente et le présent.
Yangyang Liu
wiley +1 more source
Simon of Tournai's Stroke: The Image of an Irate Unbeliever
For centuries after his death in the late twelfth century, Simon of Tournai, a master of theology in the Parisian schools, had a reputation for being an unbeliever punished by God with a stroke. This article gathers the eight known medieval sources for his stroke and examines them from a mythogenetic perspective to demonstrate how different authors ...
Keagan Brewer
wiley +1 more source
Abstract The Anglo‐Venetian Giustiniana Wynne, Countess of Rosenberg Orsini, best known for her novel Les Morlaques (1788), had epistolary relations with friends from the Veneto as well as across Europe and is therefore part of the network of the European Republic of Letters.
Rotraud von Kulessa
wiley +1 more source
Early Medieval Europe, Volume 31, Issue 2, Page 297-307, May 2023.
Carine van Rhijn
wiley +1 more source
Évaluation de la traduction littéraire : de la « sensibilité à la littérarité » à la « littérarité en traduction » [PDF]
L’évaluation de la traduction littéraire peut-elle échapper à la subjectivité du critique? D’une part, le texte littéraire, par essence, ne suscite-t-il pas une infinité de lectures, d’interprétations?
Louise Audet†, Audet†, Louise
core +1 more source
La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée [PDF]
International audienceLa traduction automatique neuronale et son adaptation à des domaines spécifiques par le biais de corpus spécialisés ont permis à cette technologie d’intégrer bien plus largement qu’auparavant le métier et la formation des traducteur·
Emmanuelle Esperança-Rodier +7 more
core +1 more source
L’adaptation en traduction arabe du mot vulgaire : conservatisme culturel ou manque d’équivalents ? Étude d’exemples dans la traduction en arabe de Dieu n’habite pas la Havane [PDF]
Résumé : Le présent article met en relief un processus traductionnel souvent sollicité en langue arabe. Il s’agit de l’adoption du traducteur littéraire arabe du procédé de l’adaptation au contexte culturel de réception. Cette stratégie de traduction est
Mohamed EL-HIMER & Khalid HAMOUDI
doaj +1 more source
Les procédés techniques de la traduction utilisés au cours le transfert des culturèmes dans la version traduite en français par Abul Naga « Un égyptien à Paris » du roman de Haqqi « Une valise à la main d’un voyageur » [PDF]
Cet article tente à aborder l’importance de la traduction et le rôle de la traduction littéraire surtout. Nous essayons de donner un aperçu général du concept de la traduction et celui de la traductologie et la différence entre eux ; les approches et les
Oquaila Abdullah Mahmoud
doaj +1 more source

