Results 41 to 50 of about 5,383 (102)

Histoire et didactique de la traduction [PDF]

open access: yes, 1995
Histoire et didactique de la traduction - Selon l'auteur, la traduction ne peut devenir une discipline autonome dans le cadre universitaire que si elle fonde son identité sur la traductologie et la didactique.
Ballard, Michel
core   +1 more source

ANALYSE CONTRASTIVE DE LA TERMINOLOGIE DU DROIT CAMBIAIRE DANS LA LANGUE FRANÇAISE ET POLONAISE

open access: yesComparative Legilinguistics, 2017
L’article aborde la problématique de l’équivalence entre les termes principaux du droit cambiaire dans la langue polonaise et française. D’abord, on présente les origines des effets de commerce et l’évolution du droit cambiaire à partir des temps anciens
Piotr PIEPRZYCA
doaj   +1 more source

La traduction littéraire en Roumanie au xxie siècle : quelques réflexions [PDF]

open access: yes, 2009
Le présent article expose un ensemble de réflexions sur la traduction littéraire en Roumanie, à partir de quelques études et ouvrages parus dans ce pays, où le marché du livre est particulièrement actif en ce début du xxie siècle.
Constantinescu, Muguras
core   +1 more source

La traduction, entre transgression et limite

open access: yesConvergences Francophones, 2019
Au-delà de la pratique et de ses méthodes, la traduction est un concept qu’il est nécessaire de penser de manière synthétique au carrefour de ses diverses manifestations concrètes. En effet, la traductologie étant la discipline qui s’est intéressée dans
Salah Basalamah
doaj  

Théorie et pratique ou théoriciens et praticiens?

open access: yesRevue des Langues, Cultures et Sociétés, 2019
La relation entre théorie et pratique n’est pas nouvelle en traduction et tire son origine de la philosophie. Derrière ces deux termes apparemment neutres se dessinent aussi les protagonistes visés par ce débat, praticiens d’un côté, dont certaines ...
Freddie PLASSARD
doaj   +1 more source

Pour une historiographie des théories de la traduction : questions de méthode [PDF]

open access: yes, 1995
Pour une historiographie des théories de la traduction : questions de méthode — L'historiographie de la traduction et des théories de la traduction est un secteur sous-développé de la traductologie, tant dans la perspective de l'interdisciplinarité que ...
D’hulst, Lieven
core   +1 more source

A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation’s Role in Comparative Literature [PDF]

open access: yes, 2009
While the importance of the translation process remains recognized as a worthwhile activity in both Literary/Cultural Studies and in fiction, it is frequently overlooked in larger discussions of Canadian literature, including comparative ...
Koustas, Jane
core   +1 more source

Les correspondances entre le texte original et la traduction polonaise de La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs de Charles De Coster

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Romanica
La Légende d’Ulenspiegel de Charles De Coster a été considérée par les Jeunes Belges comme une épopée nationale. Le roman a été traduit en plusieurs langues, entre autres en polonais. La première traduction a été publiée en 1914. L’objectif de l’article
Tomasz Zielnik
doaj   +1 more source

« Une étrange sorte d’entre-deux » : Anne Carson et l’impulsion créative en traduction

open access: yesTicontre: Teoria Testo Traduzione, 2020
FR : En marge des théories stylistiques, génériques et éthiques de la traductologie classique, Anne Carson produit des traductions interventionnistes, empreintes de sa propre poétique, et radicalement libérales. Fascinée par la lacune linguistique et par
Pauline Jaccon
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy