Results 1 to 10 of about 4,717,905 (302)
Automatic Recognition Method of Machine English Translation Errors Based on Multisignal Feature Fusion. [PDF]
The current automatic recognition method of machine English translation errors has poor semantic analysis ability, resulting in low accuracy of recognition results.
Zhang R, Huang H.
europepmc +2 more sources
Corrigenda issued by international organizations provide a most relevant source for the analysis of translation errors and what they reveal about institutional translation quality control and correction processes. This study examines corrigenda published
Ramos Fernando Prieto
doaj +2 more sources
Translation Errors Made by Indonesian-English Translators in Crowdsourcing Translation Application
The research aims to describe the kinds of translation errors made by Indonesian-English translators in crowdsourcing translation application and the dominant kind of translation errors made by Indonesian-English translators in crowdsourcing translation ...
Zainar M Salam +2 more
doaj +2 more sources
“Bilingual Expert” Can Find Translation Errors [PDF]
The performances of machine translation (MT) systems are usually evaluated by the metric BLEU when the golden references are provided. However, in the case of model inference or production deployment, golden references are usually expensively available, such as human annotation with bilingual expertise.
Fan, Kai +5 more
openaire +4 more sources
Google Translate Errors in Legal Texts: Machine Translation Quality Assessment
Machine translation received intensive research in different language pairs; yet, the quality of specialized translation; e.g., legal translation, from Arabic into English received little attention. The present study investigates the quality of machine translation of legal texts from Arabic into English.
AWEJ for Translation & Literary Studies +1 more
openaire +2 more sources
Translation Errors in Students’ Indonesian-English Translation Practice
This article discusses the translation errors in Indonesian-English translation practice that were made by the students. It is based on the research in English Education Undergraduate Program, UNNES. Descriptive qualitative research method, specifically qualitative data analysis was used in this research.
Issy Yuliasri +2 more
openaire +2 more sources
THE SOURCE OF ERRORS IN INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION
This research aimed to identify types of translation errors and to find out the sources of errors (interlingual and intralingual errors) in Indonesian-English translation written by the students.
Silvia Utami
doaj +2 more sources
Towards Fine-Grained Information: Identifying the Type and Location of Translation Errors [PDF]
Fine-grained information on translation errors is helpful for the translation evaluation community. Existing approaches can not synchronously consider error position and type, failing to integrate the error information of both.
Keqin Bao +7 more
semanticscholar +1 more source
BLEU, METEOR, BERTScore: Evaluation of Metrics Performance in Assessing Critical Translation Errors in Sentiment-Oriented Text [PDF]
Social media companies as well as censorship authorities make extensive use of artificial intelligence (AI) tools to monitor postings of hate speech, celebrations of violence or profanity.
Hadeel Saadany, Constantin Orasan
semanticscholar +1 more source

