Results 261 to 270 of about 24,991 (301)
Some of the next articles are maybe not open access.

THE COMIC IN TRANSLATION

2010
Как известно, комическое имеет достаточно четкие национальные характеристики, которые проявляются и в выборе его предмету, и в разных "технологиях" создание смехового эффекта. Эта специфика не всегда поддается четкой формулировке, поскольку феномены человеческой культуры вообще никогда не подлежат окончательной формализации.
openaire   +1 more source

THE TRANSLATOR’S VISIBILITY AND AUTHORSHIP IN THE TRANSLATION OF COMICS

2018
The translator’s invisibility has been discussed within translation studies, especially in relation to literary texts. However, when it comes to the translation of comic books, this issue is rarely studied, causing a gap in the field. In Brazil, the production and the circulation of comics have increased thanks to their increasing popularization ...
Reys, Bianca de Lima   +1 more
openaire   +1 more source

Translating comics and graphic novels

2018
Translation has played a paramount role in the development of comics cultures around the world, two defining moments being the Golden Age of North American comics around the 1930s and the height of Japanese manga in the 1990s. The graphic novel, though sometimes used simply as a more dignified synonym for comics, refers to a distinct, although closely ...
openaire   +2 more sources

Comics in Translation: An Overview

2014
This article provides an introduction to comics, the translation of comics and the contents of the volume. It begins by offering a brief historical overview of comics, highlighting those aspects which may be especially interesting from a translation perspective, and an overview of different types of comics translation, from an inter-and an intra ...
openaire   +2 more sources

THE TRANSLATION OF ONOMATOPOEIA AND SLANG IN COMICS

Věda a perspektivy, 2022
Maryana Tomenchuk, Karina Bet
openaire   +1 more source

“A Fumetto, a Comic, and a BD Walk into a Bar…”: The Translation of Humor in Comics

2016
The translator and comics scholar’s fascination with humor in the medium is due, partly, to the misconception of what comics are notionally “supposed” to be or do, that is, be funny. The misnomer of the medium can lead to a variety of misconceptions about it, such as believing that all comics are synonymous with “the funnies.” Furthermore, humor is ...
openaire   +1 more source

Developing software for translation of comic strips

ACM SIGGRAPH 2007 posters, 2007
Kyoko Kato   +4 more
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy