Results 261 to 270 of about 24,991 (301)
Some of the next articles are maybe not open access.
2010
Как известно, комическое имеет достаточно четкие национальные характеристики, которые проявляются и в выборе его предмету, и в разных "технологиях" создание смехового эффекта. Эта специфика не всегда поддается четкой формулировке, поскольку феномены человеческой культуры вообще никогда не подлежат окончательной формализации.
openaire +1 more source
Как известно, комическое имеет достаточно четкие национальные характеристики, которые проявляются и в выборе его предмету, и в разных "технологиях" создание смехового эффекта. Эта специфика не всегда поддается четкой формулировке, поскольку феномены человеческой культуры вообще никогда не подлежат окончательной формализации.
openaire +1 more source
THE TRANSLATOR’S VISIBILITY AND AUTHORSHIP IN THE TRANSLATION OF COMICS
2018The translator’s invisibility has been discussed within translation studies, especially in relation to literary texts. However, when it comes to the translation of comic books, this issue is rarely studied, causing a gap in the field. In Brazil, the production and the circulation of comics have increased thanks to their increasing popularization ...
Reys, Bianca de Lima +1 more
openaire +1 more source
Translating comics and graphic novels
2018Translation has played a paramount role in the development of comics cultures around the world, two defining moments being the Golden Age of North American comics around the 1930s and the height of Japanese manga in the 1990s. The graphic novel, though sometimes used simply as a more dignified synonym for comics, refers to a distinct, although closely ...
openaire +2 more sources
The Journal of East-West Comparative Literature, 2021
Seunghye Mah, Soonyoung Kim
openaire +1 more source
Seunghye Mah, Soonyoung Kim
openaire +1 more source
Comics in Translation: An Overview
2014This article provides an introduction to comics, the translation of comics and the contents of the volume. It begins by offering a brief historical overview of comics, highlighting those aspects which may be especially interesting from a translation perspective, and an overview of different types of comics translation, from an inter-and an intra ...
openaire +2 more sources
THE TRANSLATION OF ONOMATOPOEIA AND SLANG IN COMICS
Věda a perspektivy, 2022Maryana Tomenchuk, Karina Bet
openaire +1 more source
“A Fumetto, a Comic, and a BD Walk into a Bar…”: The Translation of Humor in Comics
2016The translator and comics scholar’s fascination with humor in the medium is due, partly, to the misconception of what comics are notionally “supposed” to be or do, that is, be funny. The misnomer of the medium can lead to a variety of misconceptions about it, such as believing that all comics are synonymous with “the funnies.” Furthermore, humor is ...
openaire +1 more source
Developing software for translation of comic strips
ACM SIGGRAPH 2007 posters, 2007Kyoko Kato +4 more
openaire +1 more source

