Results 21 to 30 of about 13,679,455 (281)

Kognitiivsed probleemid algajate ja kogenud tõlkijate tõlkeprotsessis

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2022
Tõlkimisel on palju definitsioone, kuid kõige muu hulgas on tõlkimine ka keerukas kognitiivne tegevus, mis hõlmab mitmesuguseid teadmisi ja oskusi, aga sõltub suuresti ka tõlkija töökogemusest ning tema individuaalsetest kognitiivsetest võimetest. Alates
Triin van Doorslaer   +1 more
doaj   +1 more source

Sign Language Transformers: Joint End-to-End Sign Language Recognition and Translation [PDF]

open access: yesComputer Vision and Pattern Recognition, 2020
Prior work on Sign Language Translation has shown that having a mid-level sign gloss representation (effectively recognizing the individual signs) improves the translation performance drastically.
Necati Cihan Camgöz   +3 more
semanticscholar   +1 more source

THE TO-BE TRANSLATORS’ TRAINING FOR CROSS-CULTURAL COMMUNICATION IN THE SPANISH-ITALIAN ENVIRONMENT THROUGH THE PRISM OF THE PHILOSOPHICAL SCIENCE [PDF]

open access: yesВісник Університету імені Альфреда Нобеля. Серія Педагогіка і психология, 2021
The article considers the issue of the to-be translators’ training for cross-cultural professional interaction using as an example the communication between representatives of Spanish and Italian cultures.
Taras Ye. Pysmenny
doaj   +1 more source

Problems of Lexical and Grammatical Equivalence in Translation: A Didactic Approach

open access: yesRomanian Journal of English Studies, 2023
Even if translation competence is not restricted to the knowledge of the two languages in contact, it is obvious that the quality of a translated text depends to a great extent on the appropriate use of the target language lexical items and combinations ...
Cozma Mihaela, Jumanca Romaniţa
doaj   +1 more source

Natural Language to Code Translation with Execution [PDF]

open access: yesConference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2022
Generative models of code, pretrained on large corpora of programs, have shown great success in translating natural language to code (Chen et al., 2021; Austin et al., 2021; Li et al., 2022, inter alia).
Freda Shi   +4 more
semanticscholar   +1 more source

Tłumaczenie przepisów kulinarnych z chińskiego na polski

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2022
TRANSLATING RECIPES FROM CHINESE INTO POLISH: POTENTIAL PROBLEMS AND POSSIBLE SOLUTIONS Translation of culinary recipes has been a relatively understudied field and very little research has been done on the difficulties of translating recipes between
Pi-Chun Chou
doaj   +1 more source

Bildung und Gebrauch der deutschen und polnischen Toponyme und Probleme bei deren gegenseitiger Wiedergabe [PDF]

open access: yesLinguistische Treffen in Wrocław, 2022
Every translator is often confronted with the problem of translatability of proper names, which include geographical names called toponyms (i.e. choronyms, proper toponyms, urbanonyms, hydronyms and oronyms).
Ewa Wojaczek
doaj   +1 more source

An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects

open access: yesAdvances in Language and Literary Studies, 2019
This research paper is designed with a view to looking into various problems of translating Arabic texts into English and fixing them with prospective and suitable solutions.
Md. Faruquzzaman Akan   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Jorge Luis Borges’ “Philosophy” of Language [PDF]

open access: yesЛитература двух Америк
The article analyzes Jorge Luis Borges’ views on language. In his essays and poems, he often uses both philosophy and language as material. In this regard, the question arises: has Borges developed, to some extent or another, systematic and consistent ...
Boris V. Kovalev
doaj   +1 more source

Applying Internalised Source-culture Knowledge to Solve Cultural Translation Problems. A Quasi-experimental Study on the Translator's Acquisition of Cultural Competence

open access: yesAcross Languages and Cultures, 2019
In this article, the ability to efficiently apply internalised source-culture knowledge when solving cultural translation problems is analysed at different stages of acquisition of the translator's cultural competence by means of a cross-sectional, quasi-
Christian Olalla-Soler
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy