Results 1 to 10 of about 1,047,059 (187)
Roger Salomon traducteur de la Grammatica della fantasia de Gianni Rodari
This article provides a study of the French translation of Rodari’s Grammatica della Fantasia by Roger Salomon. Besides analysing the translator’s peritexts (translator’s notes, appendix), we dwell on examples of addition of elements in the target text ...
Mirella Piacentini
doaj +1 more source
Türk Mutfak Kültürünün Menü Çevirileri Yoluyla Aktarımı
Binlerce yıllık köklü geçmişiyle Türk mutfağının dünya mutfakları arasındaki yeri büyüktür. Dolayısıyla, Türk mutfağının doğru bir şekilde tanıtımı ve aktarımı için menü çevirilerinin titizlikle yapılması gerekmektedir.
Olcay Şener Erkırtay
doaj +1 more source
‘Noun + Noun’ compounds are among the most common and productive structures in modern English. Due to their complexity and potential ambiguity, they represent a challenge for English language learners, especially if such compounds are generally ...
Bojana Komaromi, Jelena Jerković
doaj +1 more source
THE TRANSLATION SHIFTS AND TRANSLATION PROCEDURES OCCURRED IN GARUDA INDONESIA’S MAGAZINE: COLOURS
This study aimed at identifying and analyzing the types of translation shifts and translation procedures in the Garuda Indonesia: Colors magazine and its translations.
I Wayan Budiarta +2 more
doaj +1 more source
The purpose of this study was to examine the effect of translation procedures and types of sentences from Indonesian (BSU) into English (BSA) in Indonesian literary novels by Pramoedya Ananta Toer "Candidate Charcoal" and the novel of the translation ...
Griselda Felicia Fredyryna Tumbole +1 more
doaj +1 more source
This study aimed at investigating the untranslatable cultural terms found in the novel from English into Indonesian since not all cultural terms in Source Text can be fully transferred into Target Text as well as the translator’s decision to overcome ...
Nadia Khumairo Ma'shumah +1 more
doaj +2 more sources
The Translation Procedures of Bible Translation [PDF]
Different procedures of translation are needed to analyze new testament bible of Mark’s gospel. The problems always come if new testament bible of Mark’s gospel from source language unknown in target language conceptly. The data sources of this research were taken from new testament of Mark’s gospel.
openaire +1 more source
In modern linguistics, one of the current topics is the study of the relationships between languages, as one of the main means of transmission of meanings and the socio-cultural reality. Among the many challenges studied by the modern linguistics, an important place is the study of the linguistic aspects of cross-language speech activity, which is ...
openaire +2 more sources
The translation of English tourism news text into Indonesian
Translating a text could be done by those who have knowledge about the source language and the target language of a text. The fourth-semester students of STIBA Saraswati Denpasar can be also said to able to do a translation.
Ni Nyoman Deni Ariyaningsih +1 more
doaj +1 more source
TRANSLATION PROCEDURES FOR BROADBAND MLFMA [PDF]
The multilevel fast multipole algorithm (MLFMA) is used in computing acoustic and electromagnetic fields with integral equation methods. The traditional MLFMA, however, suffers from a lowfrequency breakdown that effectively limits the minimum division cube side length to approximately one wavelength.
Henrik Wallen, Jukka Sarvas
openaire +1 more source

