Results 71 to 80 of about 13,180 (117)

Sabahattin Eyüboğlu:Düşün adamı [PDF]

open access: yes, 2002
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 185, 186) Eyuboğlu, Orhan-Cemal-Osman Zeki-Bedri Rahmi-Mualla-Sabahattin. Not: Derginin "Cumhuriyet Kuşağının Not Karnesi" köşesinde yayımlanmıştır.Unutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ...

core  

Yabancı Hastalarla Sağlık İletişiminde Yaşanan Sorunlara Bir Çözüm Olarak Telefonla Sözlü Çeviri

open access: yesAkademik İncelemeler Dergisi
Bu çalışma, Türkiye’de kamu hastanelerinde görev yapan sağlık personelinin yabancı hastalarla sağlık iletişiminde yaşadıkları sorunlara, çözüm önerilerine odaklanmakta, özel olarak ise telefonla sözlü çeviriye dair görüş ve beklentilerini belirlemeyi ...
Özden Şahin Er
doaj   +1 more source

Burhan Arpad [PDF]

open access: yes, 1994
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 384-Burhan Arpad. Not: Gazetenin " Yedirenk" köşesinde yayımlanmıştır.Unutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ve Yaratıcı İstanbul Mali Destek Programı" kapsamında desteklenmiştir.
Kökden, Uğur
core  

İlk kez kim çevirdi? [PDF]

open access: yes, 1981
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 31-Mardin Ailesi. Not: Gazetenin "Arada Bir" köşesinde yayımlanmıştır.İstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN ...
Sungurbey, İsmet
core  

Anadolu güneşinin altından Hasan Ali Yücel [PDF]

open access: yes, 1961
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 109-Hasan Ali-Can ...
Kansu, Ceyhun Atuf
core  

Çeviri: TÜRKLERDEN TERCÜME ETMEK

open access: yesTurkish History Education Journal, 2018
Kültür tarihçisi, Peter Burke’nin, Translating The Turks (2011) isimli çalışması, Brill Yayıncılık tarafından 2012 yılında “Why Concepts Matter: Translating Social and Political Thought”adıyla yayınlanan kitapta yer alan makalelerden biridir.
Sibel YALI
doaj  

Sait Faik'in çevirileri [PDF]

open access: yes
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 5-Sait Faik Abasıyanıkİstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN/0033)1. Yaşamak hırsı2. Yazarları belli öyküler3. Yazarı belli olmayan öykü4.
Uyguner, Muzaffer
core  

Türkçe-İngilizce için istatistiksel bilgisayarlı çeviri sistemi [PDF]

open access: yes, 2006
Bu bildiride, Türkçe İngilizce dil çifti için istatistiksel bilgisayarlı çeviri sistemi anlatılmaktadır. İki dil arasındaki yapısal farklılıklardan kaynaklanan problemler, biçimbirimsel analiz yapılarak eklerin ayrı gösterimi ile ortadan kaldırılmıştır ...
Durgar El-Kahlout, İlknur   +2 more
core  

Sabahattin Eyüboğlu [PDF]

open access: yes, 2002
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 185, 186) Eyuboğlu, Orhan-Cemal-Osman Zeki-Bedri Rahmi-Mualla-SabahattinUnutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ve Yaratıcı İstanbul Mali Destek Programı" kapsamında desteklenmiştir. Proje No:
Saydam, Songül
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy