Results 11 to 20 of about 59,349 (250)
Audiovisual Translation in Romanian TV News Programmes
This paper proposes an investigation into the place of audiovisual translation in Romanian television news programmes. Although news translation has attracted a lot of attention in recent years, the same cannot be said about the various forms of ...
Raluca Sinu
doaj +1 more source
Museums as disseminators of niche knowledge: Universality in accessibility for all [PDF]
Accessibility has faced several challenges within audiovisual translation Studies and gained great opportunities for its establishment as a methodologically and theoretically well-founded discipline. Initially conceived as a set of services and practices
Rizzo A
core +2 more sources
Interview with Prof. Frederic Chaume
On the 19th of September 2019 Vilnius University, Kaunas Faculty welcomed a world-class researcher, Professor of audiovisual translation at Universitat Jaume I (Spain) and Honorary Professor at University College London (UK) Frederic Chaume.
Indrė Koverienė +2 more
doaj +1 more source
Adresatywne ukierunkowanie translacji w tłumaczeniu komedii audiowizualnych [PDF]
This paper discusses the subject of an addressee in a translation setting as understood by Jerzy Żmudzki. In this anthropocentric approach, translation addressees possess particular set of skills and specific knowledge that translators need to take into ...
Kwiryna Proczkowska
doaj +1 more source
Audiovisual translation : the challenge of walking the way [PDF]
Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference «Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches/La traduction audiovisuelle : Approches pluridisciplinaires» held in Montpellier, France, in 2008The aim of ...
Lavaur, Jean-Marc +2 more
core +2 more sources
Peut-on traduire une image ? Implications de la créativité dans la traduction de textes audiovisuels
Multimodality is an integral characteristic of Audiovisual Translation. Regardless of type and genre, audiovisual texts (i.e. film, TV series, videogame) are above all semiotic constructs comprising several signifying codes that operate ...
Julio de los Reyes Lozano +1 more
doaj +3 more sources
From translators to accessibility managers: How did we get there and how do we train them? [PDF]
Translation continues to reinvent itself. Different human actors and non-human actants drive this change, generating new forms of translation and diverse professional profiles. Audiovisual Translation (AVT) and Audiovisual Translation Studies (AVTS) have
Black, Sharon +3 more
core +5 more sources
The audiovisual translation (AVT) sector has undergone rapid changes in recent years. It would be uncontroversial to state that the various stakeholders: academics; freelancers; technology providers, and language service providers (LSP) are likely to hold diverse and interesting views about what the future holds and how they might be called upon to ...
Kristijan Nikolic, Lindsay Bywood
openaire +4 more sources
Translations, un poema audiovisual.
Translation, en inglés, es un término que define, por una parte, el acto de traducir de un idioma a otro, y por otra, el de trasladar de un lugar a otro. Urdiendo un juego con el doble sentido de esta expresión, la síntesis de este ensayo audiovisual se basa dentro de una dinámica introspectiva, en definir el vínculo entre dos culturas, y dos lugares ...
Kim, Ji Yeon +1 more
openaire +4 more sources
Approaching the audio description of humour [PDF]
Este artículo tiene como propósito principal ofrecer una introducción a la audiodescripción (AD) y realizar una aproximación a la cuestión de la AD, a la vez que se comenta brevemente la situación actual de esta práctica y se mencionan algunos de los ...
Martínez-Sierra, Juan José
core +3 more sources

