Results 31 to 40 of about 59,349 (250)

Stylization and representation in subtitles: can less be more? [PDF]

open access: yes, 2012
This article considers film dialogues and interlingual subtitles from the point of view of linguistic and cultural representation, and revisits from that perspective the question of loss, as a platform for considering alternative views on the topic and ...
Guillot, Marie-Noelle
core   +1 more source

Exploring audiovisual translation practices in Poland: official vs unofficial translators [PDF]

open access: yesStudia Translatorica
This study investigates the similarities and differences between official and unofficial audiovisual translators in Poland. The research examines seven main categories of interest, including basic information about the research group, education ...
Michał Organ
doaj   +1 more source

Kompetencje zawodowe tłumacza audiowizualnego – między teorią a praktyką

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2020
Professional Competences of an Audiovisual Translator – between Theory and Practice The article aims to outline the subject of specialized translation, including audiovisual translation (AV).
Magdalena Szpilman, Aleksandra Hasior
doaj   +1 more source

Un nuovo approccio integrato per la valutazione empirica della traduzione audiovisiva [PDF]

open access: yes, 2014
This paper describes the theoretical and methodological foundations of a scientific research project (FRA 2013) funded by the University of Trieste and aimed at studying audiovisual translation in a receptive perspective.
Perego, Elisa
core   +2 more sources

Using subtitling to improve military esp listening comprehension

open access: yesIbérica, 2020
This article offers new applications on the use of audiovisual translation as a task within the framework of task-based learning and the effect it has on listening comprehension.
Adrián Fuentes-Luque   +1 more
doaj  

The Receptionof Spain in Australia through Translation: a Linguistic, Cultural and Audiovisual Overview

open access: yesHermeneus, 2019
The geographical distance between Spain and Australia is not an obstacle to a historical relationship that is developing at linguistic, cultural and audiovisual levels in Australia.
MERCEDES ENRÍQUEZ-ARANDA
doaj   +1 more source

Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain [PDF]

open access: yes, 2020
Reception studies in the field of audiovisual translation (AVT) have increased considerably in the last two decades, including the target viewer in the picture.
de los Reyes Lozano, Julio
core  

Auditory–Tactile Congruence for Synthesis of Adaptive Pain Expressions in RoboPatients

open access: yesAdvanced Robotics Research, EarlyView.
In this work, we explore auditory–tactile congruence for synthesizing adaptive vocal pain expressions in robopatients. Using a robopatient platform that integrates vocal pain sounds with palpation forces, we conducted 7680 trials across 20 participants.
Saitarun Nadipineni   +4 more
wiley   +1 more source

‘A prompt box’: The profile of Polish official audiovisual translators

open access: yesCrossroads, 2023
As audiovisual productions are becoming increasingly popular, the need for specialized translators in this field is growing. This study aims to create a profile of a typical Polish audiovisual translator who officially delivers commissioned renditions ...
Michał Organ
doaj  

The Pretended Easiness of Voice-over Translation of TV Interviews

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2004
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the translation process, voice-over is classified as production and postproduction, and it is the former type which is analysed here from a professional ...
Pilar Orero
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy