Deep linguistic multilingual translation and bilingual dictionaries [PDF]
This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual translation technology based on an abstract and generic linguistic model as well as on object-oriented software design. In particular, we will address the issue of the rapid growth both of the transfer modules and of the bilingual databases.
Wehrli, Eric +2 more
exaly +4 more sources
Bilingual and Multilingual Legal Dictionaries: New Standards for the Future [PDF]
On cherche à faire comprendre et à apprécier la récente méthodologie pour l'élaboration d'ouvrages bilingues ou multilingues de terminologie juridique. On traite d'abord des problèmes du transfert interlangue en lexicographie juridique, puis on expose des méthodes visant à faire augmenter la confiance des utilisateurs de tels ...
Susan Šarčević
openaire +3 more sources
Terms of Trade in Bilingual and Multilingual Dictionaries
In this article, we analyze a corpus made up of two general French-Italian and Italian-French bilingual dictionaries and two multilingual dictionaries. We take into account, in particular, the macrostructure, the microstructure, the technical terminology
Marie-Denise Sclafani
doaj +2 more sources
EVOLUTION OF RUSSIAN NAVAL LEXICOGRAPHY: FROM MULTILINGUAL TO BILINGUAL DICTIONARIES
This paper presents an overview of naval dictionaries created in Russia in the 18th–20th centuries, with an emphasis on the number of languages involved and the thematic scope.
Aleksandra S. Epimakhova
exaly +2 more sources
Semantic Drift in Multilingual Representations [PDF]
Multilingual representations have mostly been evaluated based on their performance on specific tasks. In this article, we look beyond engineering goals and analyze the relations between languages in computational representations.
Lisa Beinborn, Rochelle Choenni
doaj +2 more sources
Bilingual Dictionaries and Communicative Equivalence for a Multilingual Society
In a multilingual society dictionaries play an important role in assisting to achieve communicative success between the speakers of the different languages. Speakers in a multilingual society often employ a bilingual dictionary as the only instrument to meet their lexicographic needs.
R. Gouws
openaire +4 more sources
Bilingual embeddings with random walks over multilingual wordnets [PDF]
Bilingual word embeddings represent words of two languages in the same space, and allow to transfer knowledge from one language to the other without machine translation.
Eneko Agirre
exaly +2 more sources
Lexicography for specific purposes. Equivalence in bilingual and multilingual specialised dictionaries with reference to conceptual systems [PDF]
Terminological equivalence is one of the central issues in translation. To secure equivalence in translations for special purpose languages, the translator has to structure the terms of a given text by reference to a conceptual system and thus identify - independently for both the source and target languages - the conceptual system in which a specific ...
Edelmann, Gerhard
openaire +4 more sources
Enhancing Cross-lingual Natural Language Inference by Soft Prompting with Multilingual Verbalizer [PDF]
Cross-lingual natural language inference is a fundamental problem in cross-lingual language understanding. Many recent works have used prompt learning to address the lack of annotated parallel corpora in XNLI.
Shuang Li +6 more
semanticscholar +1 more source
Europäisch eingestellt – Valenzforschung mit Parallelkorpora [PDF]
The aim of this research is to demonstrate with a case study the significance of corpus linguistics within the field of verb valency and bilingual lexicography.
Rolf Duffner, Alain Kamber, Anton Näf
doaj +2 more sources

