Results 1 to 10 of about 9,754 (189)

Bilingual Lexicography: Some Issues with Modern English Urdu Lexicography – a User's Perspective [PDF]

open access: yesLinguistik Online, 2007
The tradition of bilingual lexicography in the Indian subcontinent is more than two centuries old and goes back to as far as 1772 (Hadley). This article examines the development of bilingual lexicography in the Indian subcontinent with special reference ...
Muhammad Ilyas Saleem
doaj   +3 more sources

Contrastive Lexicology, Bilingual Lexicography and Translation

open access: yesRevue des Sciences Humaines, 2004
This paper attempts to examine the intrinsic relationship between lexicology as a branch of linguistic study, lexicography or dictionary-making and translation which is, par excellence, an exercise involving micro and macro-linguistic features at an ...
Z HAROUNI
doaj   +2 more sources

Bilingual lexicography

open access: yesPolylinguality and Transcultural Practices, 2011
The article discusses the contemporary state and trends of the bilingual lexicography.
L A Devel
doaj   +1 more source

Latvian Translation and Bilingual Lexicography Scene

open access: yesBaltic Journal of English Language, Literature and Culture, 2011
Translation needs tools; the most widespread and the early tools for all nations have been (bilingual) dictionaries. In absence of the necessary language pair dictionary translators seek advice in other language dictionaries. Translators have also often
Andrejs Veisbergs
doaj   +2 more sources

Syntactic information in bilingual Lithuanian lexicography

open access: yesLietuvių Kalba, 2013
The main aim of the article is to analyse which types of syntactic information should be included in bilingual dictionaries where Lithuanian is the target language.
Aurelija Griškevičienė
doaj   +3 more sources

Insights into Translation of Russian Realia

open access: yesTranslation Studies: Theory and Practice, 2021
This essay aims to give a brief overview of the findings of my research on translation strategies, especially when it is necessary to transfer meanings and uses of the so-called realia from a source language to a target one, which, for the sake of ...
Tania Triberio
doaj   +1 more source

Bilingual lexicography [PDF]

open access: yesProceedings of the 5th conference on Computational linguistics -, 1973
Bilingual dictionaries present special difficulties for the lexicographer who is determined to employ the computer to facilitate his editorial work. In a sense, these dictionaries include evdrything contained in a normal monolingual edition and a good deal more.
openaire   +1 more source

TRANSLATORS’ TOOLS: LATVIAN AND LITHUANIAN BILINGUAL LEXICOGRAPHICAL TRADITION COMPARED

open access: yesVertimo Studijos, 2017
Translation needs tools, the oldest and most widespread of which are (bilingual) dictionaries. In the absence of the necessary language pair dictionary, translators seek advice in foreign language dictionaries.
Andrejs Veisbergs
doaj   +1 more source

Lexikos at eighteen: an analysis [PDF]

open access: yes, 2009
At eighteen, Lexikos became a major player in the field of linguistics, by being awarded an Impact Factor. This article presents a double analysis of the foundation that led to this success. On the one hand a thorough statistical study is undertaken with
de Schryver, Gilles-Maurice
core   +2 more sources

Origen y desarrollo positivo de la lexicografía bilingüe español-italiano (siglos XVI-XIX)

open access: yesPhilologia Hispalensis, 2008
Spanish-Italian bilingual lexicography originated in the late 15th century with the birth of vernacular languages as efficient means of communication between people.
José Joaquín Martínez Egido
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy