Results 21 to 30 of about 9,773 (206)
Construction of Medical Academic English Translation Model Driven by Bilingual Corpus‐Based Data
With the rapid development of information collection technology and natural language processing technology, the construction of English‐Chinese bilingual parallel corpus has developed rapidly. The scale of corpus and related technology have a large research space; and how to obtain effective data and knowledge from massive resources, in order to better
Jinping Liu, Hong Liu, Sheng Bin
wiley +1 more source
Deep Learning Classification Model for English Translation Styles Introducing Attention Mechanism
Both short‐distance association knowledge and long‐distance interaction knowledge in the knowledge base contain rich semantics. When learning entity and relation representation in a knowledge base, if we can learn short‐distance association knowledge and long‐distance interaction knowledge at the same time, we can learn the representation method with ...
Tian Zhang, Gengxin Sun
wiley +1 more source
Localization Quality Assessment for More Reliable E‐Commerce Applications in Arabic
E‐commerce software and applications are mainly designed to let business go globally with less cost and higher accessibility. The localization of such software and websites into several languages is intended for reaching the largest number of consumers through minimizing the impact of linguistic, cultural, and technical barriers.
Abdulfattah Omar +4 more
wiley +1 more source
[Retracted] Design of English Interactive Teaching System Based on Association Rules Algorithm
The Internet has become a new medium, and educational activities have also undergone changes due to the development of new technologies. In the past, teaching activities that required students to teach in a specific time and space have changed to less time and space constraints, which have also made the educational process pay more attention to the ...
Aiming Nie, Chi-Hua Chen
wiley +1 more source
The bilingual lexicography between Catalan and Spanish starts during the 16th century and it develops in a constant progression until the present. It reflects the sociolinguistic situation of the Catalan language. The bridge between the ancient bilingual
Cristina Gelpí
doaj +1 more source
Cinco siglos en la historia de los diccionarios bilingües latín-español y español-latín (XV-XIX)
This article studies Latin and Spanish bilingual lexicography. It describes the most important lexicographic repertories from the 15th century up to the 19th century, confirming their sources and epigones.
Antonia Mª Medina Guerra
doaj +1 more source
Revolutionizing bantu lexicography: a Zulu case study [PDF]
Zulu uses a conjunctive writing system, that is, a system whereby relatively short linguistic words are joined together to form long orthographic words with complex morphological structures.
de Schryver, Gilles-Maurice
core +4 more sources
Se reseñó el libro: Two centuries of Spanish and English bilingual lexicography, 1590-1800.
Alfred R. Wedel
doaj +1 more source
Digital Corpora and their Applications in Semantic Studies and Lexicography
Digital Corpora and their Applications in Semantic Studies and Lexicography The paper describes the first Bulgarian-Polish digital resources — parallel and comparable corpora, and their applications in the semantic studies and lexicography for creation
Ludmila Dimitrova +1 more
doaj +1 more source
REPRESENTATION OF THE DICTIONARY IN THEORETICAL AND EDUCATIONAL LEXICOGRAPHY
The article is devoted to the main issues of studying modern lexicographic science, its theoretical and educational direction. The concept of lexicography, the main types of dictionaries of Russian and English are considered.
Natalya Mikhailovna Nesova +1 more
doaj +1 more source

