Results 71 to 80 of about 9,773 (206)
Überlegungen zu einem neuen zweisprachigen phraseologischen Wörterbuch Deutsch–Rumänisch
Considerations on a New Bilingual German–Romanian Phraseological Dictionary. The conventional Romanian bilingual phraseography with German contains significant shortcomings regarding both the conceptual orientation of the dictionary and the structure of ...
Doris Sava
doaj +1 more source
The reproduction of cultural aspects in dictionaries in French and the Gabonese languages [PDF]
The reproduction of culture in dictionaries constitutes one of the fundamental prob-lems of lexicographers today. What is the nature of cultural data in dictionaries? To what extent should cultural aspects be transferred from one language to another? How
Mavoungou, Paul Achille +2 more
core
H.A. Welker and pedagogical lexicography [PDF]
CITATION: Tarp, S. 2010. H.A. Welker and pedagogical lexicography. Lexikos, 20:730-749, doi:10.5788/20-0-166.The original publication is available at http://lexikos.journals.ac.zaThe lexicographer Herbert Andreas Welker's book of more than 500 pages ...
Лапчук, Т. М. +3 more
core +1 more source
Equivalence in bilingual lexicography: criticism and suggestions*
A reminder of general problems in the formation of terminology, as illustrated by the German Äquivalence (Eng. equivalence) and äquivalent (Eng. equivalent), is followed by a critical discussion of the concept of equivalence in contrastive lexicology.
openaire +5 more sources
The 18th Century has not been studied in depth by experts on Historical Linguistics. However, this is a fruitful and important period in the history of dictionaries as far as lexicography is concerned.
M.ª del Carmen CAZORLA VIVAS
doaj
The Lexicographic Treatment of Ideophones in Zulu
<p>Abstract: The ideophone, a word class not unique to but highly characteristic of the Bantu languages, presents particular challenges in both monolingual and bilingual lexicography.
Gilles-Maurice de Schryver
doaj +1 more source
On issues of labelling in the dictionnaire Français–Mpongwé : a case-study [PDF]
Dictionaries contain lexicographic data whose occurrence is restricted to certain geo-graphical areas, subject fields, professions, etc. It is part of the duties of the lexicographer to give an account of such deviations to ensure a successful retrieval ...
Mavoungou, Paul Achille
core
Nigeria : un siècle de dictionnaires igbo bilingues [PDF]
The ALLEX lexicography project, the fruit of an active collaboration between Universities in Zimbabwe, Sweden and Norway, has already led to the publication of two monolingual dictionaries, of Shona and Ndebele, showing that lexicography can be used ...
Ugochukwu, Francoise
core +1 more source
The Fuzzy Concept of Idiom and What It Might Mean for Bilingual Dictionaries
Linguistic categories were developed as tools for describing language systems and making them easier to learn. However, like many theoretical concepts and systems, they do not fully represent the real world and, in some cases, seek to imprison ...
Andrejs Veisbergs
doaj +1 more source
Lexicography for specific purposes. Equivalence in bilingual and multilingual specialised dictionaries with reference to conceptual systems. [PDF]
Terminological equivalence is one of the central issues in translation. To secure equivalence in translations for special purpose languages, the translator has to structure the terms of a given text by reference to a conceptual system and thus identify -
Edelmann, Gerhard
core

