Results 31 to 40 of about 17,249 (222)

TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI NAZW ANGIELSKICH STANOWISK SĘDZIOWSKICH, SĄDÓW I TRYBUNAŁÓW ADMINISTRACYJNYCH [PDF]

open access: yes, 2016
The aim of this article is to propose a number of translation techniques which can be applied in the process of translating the names of English judicial offices, courts and tribunals into Polish.
GOŚCIŃSKI, Jan
core   +2 more sources

Una sutil interferencia lingüística: galicismos semánticos en el español actual [PDF]

open access: yesÇédille: Revista de Estudios Franceses, 2013
In comparison to most visible forms of linguistic interference such as loanwords or integral borrowings, the categories of calque and semantic loan are much less obvious and difficult to detect since their effect is limited to the meaning of the word and
Clara Curell
doaj  

The omnimoda historia of Nummius Aemilianus Dexter : a Latin Translation of Eusebius' Chronography? [PDF]

open access: yes, 2017
This article discusses two problems of interpretation in the entry on Dexter in Jerome’s De viris illustribus (Hier. vir. ill.). In particular, it offers the first detailed discussion of the information we possess on Dexter’s omnimoda historia, and ...
Van Hoof, Lieve
core   +1 more source

COMPOSITION ET CALQUE DANS LES SLOGANS PUBLICITAIRES ÉCRITS [PDF]

open access: yesStudii de gramatică contrastivă, 2017
Cette étude porte sur les mots composés français, les mots-valises et les emprunts anglais ainsi que sur leur intégration au système linguistique du français. L’emprunt, moyen d’innovation du système lexical, connaît, dans la langue d’accueil, différents
Silvia Boncescu
doaj  

SUBTITLES AND THE ANGLICIZATION OF THE CROATIAN LANGUAGE [PDF]

open access: yesHum, 2015
Despite the popularity of audiovisual media, local researchers have paid little attention to potential negative influence of subtitles on the linguistic habits of the target audience. This study examines the manner in which and the extent to which the
Lidija Mustapić
doaj  

Translating cheese production terminology from French to Russian: Challenges and pitfalls [PDF]

open access: yesTraining, Language and Culture, 2019
This article is concerned with cheese production terminology and the appropriate ways of its translation from French to Russian. The paper will analyse French texts related to cheesemaking, describe the corresponding terms registered in French and ...
Vera V. Kucherova
doaj   +1 more source

Late Antique Allāh: Ancestral Arabian Religion and the Monotheistic Zeitgeist

open access: yesArabian Archaeology and Epigraphy, EarlyView.
ABSTRACT This essay addresses the ongoing scholarly tension between the monotheistic interpretations of late pre‐Islamic Arabian religion, pioneered by G. Hawting and P. Crone, and the traditional accounts of rampant Arabian polytheism found in later Islamic literary sources.
Ahmad Al‐Jallad, Hythem Sidky
wiley   +1 more source

Italian Basic Terms Blu and Azzurro: Semantic Power Assessed in the Stroop Task

open access: yesColor Research &Application, Volume 51, Issue 3, May/June 2026.
A Stroop task revealed an asymmetry of the semantic power of the two basic “Italian blues,” blu “dark blue” and azzurro “light blue.” BLU word, rendered in dark and light blue inks, showed no significant Stroop effects. In contrast, AZZURRO word exhibited strong Stroop interference and facilitation. Higher semantic power of azzurro is argued to reflect
Galina V. Paramei   +3 more
wiley   +1 more source

Maintaining Source Language in Translating Holy Book: A Case of Translating Al-Qur‟an into Indonesian [PDF]

open access: yes, 2011
Translation involves two or more languages in practice. This undoubtedly activates the conflict between the source and target language. When translator tries to help readers understand fully the concept of the source text, he will sacrifice the source ...
Baharuddin, Baharuddin
core  

The Venetian Vernacular Lexicon in Eleventh‐ and Twelfth‐Century Latin Documents: Insights from the Codice Diplomatico Veneziano

open access: yesTransactions of the Philological Society, Volume 124, Issue 1, Page 168-199, March 2026.
Abstract This study investigates the lexicographical potential of Medieval Latin documentation from the Venetian area of the Italo‐Romance domain, highlighting the need for a systematic approach to bridge Latin and vernacular linguistic developments. The project MEDITA – Medieval Latin Documentation and Digital Italo‐Romance Lexicography.
Jacopo Gesiot
wiley   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy