Multicultural Neurolinguistics: A Neuroscientific Perceptive of Cross-Cultural Differences in Translation. [PDF]
Huang W, Agbanyo GK.
europepmc +1 more source
Calque linguistique et transfert sémantique
<p>Many idiomatic expressions specific to the French language have been translated into Arabic in favour of the contact between these two languages. However, these expressions cannot be easily located in Arabic since they receive a new texture, while taking advantage of this idiom’s linguistic material.
openaire +2 more sources
ON THE PROBLEM OF CALQUING IN THE SPANISH COMPUTER TERMINOLOGY
Computer terminology originated at the junction of various sciences by calculating new terms from the source language. In this article, an attempt is made to classify the calqued lexemes in the Spanish computer terminology. The dominant type is determined.
openaire +1 more source
Conceptual Conflicts in Metaphors and Pragmatic Strategies for Their Translation. [PDF]
Rizzato I.
europepmc +1 more source
The bear in Eurasian plant names: motivations and models. [PDF]
Kolosova V +14 more
europepmc +1 more source
[Peripheral facial palsy following COVID-19 vaccination: a case report]. [PDF]
Kharoubi S.
europepmc +1 more source
Generation of vessel co-option lung metastases mouse models for single-cell isolation of metastases-derived cells and endothelial cells. [PDF]
Cuypers A +14 more
europepmc +1 more source
Superposition de calques monochromes d'opacités variables
For a monochrome layer $x$ of opacity $0\le o_x\le1 $ placed on another monochrome layer of opacity 1, the result given by the standard formula is $$\smallΠ\left({\bf C}_φ\right)=1+\sum_{n=1}^2\left(2-n-(-1)^no_{χ(φ+1)}\right)\left(χ(n+φ-1)-o_{χ(n+φ-1)}\right),$$ the formula being of course explained in detail in this paper. We will eventually deduce a
openaire +2 more sources
Exploring the role of translators' emotion regulation and critical thinking ability in translation performance. [PDF]
Cheng S.
europepmc +1 more source

