Results 21 to 30 of about 56,008 (309)
Multilingual digital resources with Bulgarian language
Multilingual digital resources with Bulgarian language The paper presents in brief Bulgarian language resources as a part of multilingual digital resources developed in the frame of some international projects, among them parallel annotated and aligned
Ludmila Dimitrova
doaj +1 more source
A Comparative Study of Collocations in a Native Corpus and a Learner Corpus of Spanish
AbstractThis study proposes a method for evaluating the written production of Spanish collocations. We begin by asking if the native speaker model is the appropriate one for learners. In order to answer this question we undertook the annotation of collocations in two parallel corpora, one by native speakers, and another by learners.
González, Ana Orol +1 more
openaire +1 more source
Lexico-grammaire et textométrie : identification et visualisation de schémas lexico-grammaticaux caractéristiques dans deux corpus juridiques comparables en français [PDF]
Nous examinons ici les schémas lexico-grammaticaux (LG) associés à trois verbes supports (« effectuer », « réaliser », « procéder ») dans deux corpus juridiques comparables (un corpus de directives européennes rédigées en français et leur transposition ...
Gledhill, Christopher +3 more
core +1 more source
Este artículo trata de identificar las funciones textuales desde la Traductología. Proponemos una metodología de identificación funcional en un corpus comparable español-inglés del género Caso Clínico.
Carlos Arturo Muñoz +2 more
doaj +1 more source
The Varieties of English for Specific Purposes dAtabase (VESPA first release) is the result of an international corpus compilation project that aims to address the lack of large-scale, open access, multi-L1, multi-discipline and multi-register learner ...
Verdaguer, I. +28 more
core +1 more source
Multilingual Corpus on Migration and Asylum (COMMIRE)
In recent years, the world has faced an unprecedented migration crisis. "Mobilidades e contatos de línguas" (MOBILANG), a research group at the University of Brasilia focusing on the study of language in the context of migration and asylum, has ...
Anna Beatriz Dimas Furtado +1 more
doaj +1 more source
Enculturating Conversational Agents Based on a Comparative Corpus Study [PDF]
When encountering people who have a different cultural background from our own, many of us feel uncomfortable because gestures and facial expressions may not be familiar to us. Thus, to enhance the believability of conversational agents, culture-specific nonverbal behaviors should be implemented into the agents.
Afia Akhter Lipi +3 more
openaire +2 more sources
A Comparative Corpus-based Analysis of Collocational Patterns in Self and Other-translators
With the dawn of post-colonialism and a surge in migrations, several bilingual authors started translating their original texts into the target language.
Zara Obaid +2 more
doaj
It is argued that legal language should be formal, precise and clear to avoid ambiguity and/or misunderstanding. As rights and duties are communicated through modals, clarity and precision in drafting and translating them is crucial. Otherwise, there is
Hanem El-Farahaty, Abdelhamid Elewa
doaj +1 more source
Parallel and comparable corpora: What are they up to? [PDF]
With ever increasing international exchange and accelerated globalisation, translation and contrastive studies are more popular than ever. As part of this new wave of research on translation and contrastive studies, corpora, and multilingual corpora in ...
Xiao, R. Z., McEnery, A. M.
core

