Nos bastidores da Gramateca: uma série de serviços [PDF]
Apresentamos aqui um conjunto de serviços que permitem investigar, comparar e criar exercícios e materiais didáticos, e que constituem parte da infraestrutura necessária para a Gramateca, um ambiente para estudar a gramática da língua portuguesa com ...
Santos, Diana, Simões, Alberto
core +1 more source
Catalogue of Free-Access Translation-Related Corpora [PDF]
L'ús de corpus ha aportat noves perspectives al camp de la traducció durant els últims 10 anys. S'han emprat corpus en diferents àrees relacionades amb la traducció, tals com els estudis de traducció, la didàctica de la traducció i la pràctica de la ...
Possamai, Viviane
core +1 more source
Culinária brasileira: um CorTrad mais saboroso com o CulBras
Embora muitos acreditem que traduzir receita culinária é algo corriqueiro, o tradutor experimenta problemas de diversos tipos ao se lançar a essa tarefa, desde a busca por equivalências lexicais até características culturais.
Rozane R. Rebechi +2 more
doaj
El tratamiento de la polisemia en la extracción de léxicos bilingües a partir de corpora paralelos
The paper proposes a method to extract translation equivalents from parallel corpora which were POS tagged and aligned using very large segments. The strategy we use takes into account the ability of contexts to select senses of words. Given a word of the source language and a particular type of context, we learn its word translation within an ...
Gamallo Otero, Pablo +1 more
openaire +1 more source
El uso de corpus textuales en localización [PDF]
El procés de digitalització en la societat contemporània ha suposat un creixement exponencial en els processos de localització d'hipertextos, software o videojocs.
Jiménez-Crespo, Miguel A.
core +1 more source
A pesquisa em Tradução Literária - proposta metodológica [PDF]
Uma referência ainda hoje obrigatória no âmbito da investigação em tradução é, sem dúvida, a célebre conferência de James S. Holmes “The Name and Nature of Translation Studies”, apresentada no III Congresso Internacional de Linguística Aplicada ...
Tanqueiro, Helena
core +2 more sources
Lexicografia bilíngüe e corpora paralelos: procedimentos e critérios experimentais.
This work presents an interdisciplinary approach to bilingual lexicography based on parallel corpora by discussing the criteria to be adopted. We elaborate procedures to characterize the semantic variation of a given word in a bilingual context based on linguistic and translation tools applied to parallel corpora, including: the word concordance, the ...
openaire +2 more sources
Extracção de corpora paralelo a partir da web: construção e disponibilização
Ao longo deste documento descrever-se-á um conjunto de ferramentas construídas para extracção automática de recursos bilingues a partir da Web, a partir de um site específico, a partir de um sistema de ficheiros contendo alguns textos que sejam traduções de outros, ou ainda a partir de memórias de tradução.
Almeida, J. J. +2 more
openaire +1 more source
Validating multilingual hybrid automatic term extraction for search engine optimisation : the use case of EBM-GUIDELINES [PDF]
Tools that automatically extract terms and their equivalents in other languages from parallel corpora can contribute to multilingual professional communication in more than one way.
Buysschaert, Joost +5 more
core
Methodology and evaluation of the Galician WordNet expansion with the WN-Toolkit [PDF]
In this paper the methodology and a detailed evaluation of the results of the expansion of the Galician WordNet using the WN-Toolkit are presented. This toolkit allows the creation and expansion of wordnets using the expand model.
Gómez Guinovart, Xavier +1 more
core

