Results 81 to 90 of about 187 (103)
Traduzione di elementi culturospecifici e allusioni nella versione italiana di Friends
Lo scopo del presente elaborato è analizzare le strategie traduttive applicate nella resa di elementi culturospecifici e allusioni nella versione italiana della sitcom americana Friends.
Costabile, Beatrice
core
Negli ultimi anni, si è diffusa l’idea secondo cui la traduzione umana potrebbe essere sostituita da ChatGPT. Con il presente elaborato, si intende dimostrare come anche le tecnologie d’IA debbano essere usate consapevolmente dall’intelligenza umana ...
Sgarzi, Alice
core
El culturema y la traducción intersemiótica: de la lengua Quichua a la pintura abstracta
El arte contemporáneo ha tomado forma y lugar en el relato de cuentos particulares; subjetividades; historias o experiencias aisladas y distintos puntos de vista, cuyos objetivos no son ser originales ni únicos, pero sí diferentes. Esta búsqueda del arte
Fernández Uquillas, Daniel Alejandro
core
This paper aims to emphasize the urgency to pay attention to paratextuality, and, more specifically, to the iconic paratext, when it becomes a symbol that transforms into a transcultural cultureme within the framework of professional translation and ...
Yuste Frías, José
core
Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español
The general aim of this study is to examine how the problem of dealing with cultural elements is resolved in the translation of texts, specifically in the case of Hispanic and Arab cultures. To this end, the following four specific objectives were established:- To present a state of the art review of translation studies approaches focusing on cultural ...
openaire +1 more source
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019.Esta pesquisa realizou um levantamento quantitativo do corpus linguístico de um ...
Arcego, Emily
core
La cultura si lega strettamente al linguaggio di un popolo, di una nazione o di una comunità. Per questo motivo il lessico e le modalità di comunicazione di diverse zone della stessa nazione presentano delle variazioni.
Puricella, Simone
core
“El culturema en la tipología textual turística: ejemplos de traducción al italiano”
PÉREZ VICENTE, NURIA
openaire +2 more sources
Culturemas del ámbito culinario
openaire +1 more source
El objetivo de este Trabajo de Fin de Grado reside en la clasificación de una selección de referentes culturales de la novela Panza de burro (2020) y en el análisis de las técnicas traslativas de la selección de los referentes en su traducción al alemán ...
Martín Castro, Laura
core

