Results 1 to 10 of about 418 (103)

La traducción al español de las técnicas culinarias chinas

open access: yesHermeneus, 2023
La aportación que hace este artículo a los estudios de traducción es describir las técnicas culinarias chinas en español, identificar los retos de traducción y presentar traducciones recomendadas de platos representativos de distintas ...
Xinyu Zhang, Olga Torres Hostench
doaj   +1 more source

Una aportación para la enseñanza de la traducción fraseológica: análisis traductológico de algunas locuciones de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah

open access: yesRevista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria, 2022
En este artículo se realiza un análisis traductológico de algunas locuciones verbales extraídas de la obra maestra de Miguel de Cervantes, El Quijote, y de su versión al árabe traducida por el sirio Rif`at `Atfah, prestando especial atención a las ...
Mohamed Charbi
doaj   +3 more sources

A global community‐sourced assessment of the state of conservation technology

open access: yesConservation Biology, Volume 36, Issue 3, June 2022., 2022
Abstract Conservation technology holds the potential to vastly increase conservationists’ ability to understand and address critical environmental challenges, but systemic constraints appear to hamper its development and adoption. Understanding of these constraints and opportunities for advancement remains limited.
Talia Speaker   +10 more
wiley   +1 more source

Desafíos de medición para la investigación de la obesidad infantil en y entre América Latina y Estados Unidos

open access: yesObesity Reviews, Volume 22, Issue S5, Octubre 2021., 2021
Resumen La obesidad infantil es un grave problema de salud pública en Latinoamérica y Estados Unidos y para luchar contra ella se precisan instrumentos de medición válidos y fiables y que tengan en cuenta los aspectos culturales. Para avanzar en este campo sería útil mejorar las mediciones en los distintos grupos de edades y países del continente ...
David Berrigan   +11 more
wiley   +1 more source

El papel de la traducción en el aula comunicativa: otra forma de abordar los objetivos de conexiones y comparaciones de los estándares

open access: yesDucere, 2022
La traducción es parte de la vida real en situaciones en las que dos culturas con sus respectivos idiomas entran en contacto. Hay situaciones reales en las que traducir se hace necesario.
Manuela González Bueno
doaj   +1 more source

Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática

open access: yesMutatis Mutandis, 2021
El presente trabajo tiene por objeto aunar la investigación de corte lingüístico con los estudios de corpus y la posedición, de cara a construir una metodología aplicable a la traducción de textos técnicos, y a la didáctica de la misma.
Maria-Pilar Castillo Bernal
doaj   +1 more source

Una aportación para la enseñanza de la traducción paremiológica: análisis traductológico de algunos refranes de El Quijote, traducida por Rifàt Àtfah

open access: yesRevista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria, 2019
En este artículo presentamos un análisis traductológico de algunos refranes extraídos de la obra maestra de Miguel de Cervantes, El Quijote, y de su versión al árabe realizada por el traductor sirio Rif`at `Atfah, prestando especial atención a las ...
Mohamed Charbi
doaj   +3 more sources

Técnicas de la traducción de los refranes del español al árabe

open access: yesمجلة الآداب, 2022
   Este breve estudio trata los procedimientos de la traducción de los refranes del español al árabe. Es  muy necesario que los traductores conozcan lo profundo  del refrán en su lengua materna  y encuentren una forma correspondiente  adecuada para el ...
Riam Musa Molla, Mohamed Hashim Mohesan
doaj   +1 more source

Análisis de las palabras chinas con carga cultural y su traducción tomando el poema chino «Chang Gan Xing» como ejemplo

open access: yesMiscelánea Comillas, 2023
Los poemas antiguos chinos contienen muchas categorías de palabras que implican connotaciones culturales, y la traducción errónea de éstas puede llevar a una mala comprensión del vocabulario o incluso de todo el poema por parte de los lectores de la ...
Tong Wu
doaj   +1 more source

El Traidor, la Infiel y el Miserable:

open access: yesRevista de Lenguas Modernas, 2021
El Traidor, la Infiel y el Miserable: el análisis de tres tópicos sobre la traducción. Este trabajo identifica los problemas teóricos de los estudios de traducción usando tres tópicos existentes de la misma: traductore tradittore, belles infideles y ...
Sylvia Hottinger-Craig
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy