Results 41 to 50 of about 6,148 (151)

Técnicas específicas de la traducción periodística [PDF]

open access: yes, 2006
La traducción periodística es una práctica profesional que presenta unos rasgos propios. En este artículo proponemos un nuevo acercamiento a este tipo de traducción a través del análisis de las técnicas específicas que se utilizan con mayor frecuencia en
Hernández Guerrero, María José
core  

Traducción de la literatura fantástica [PDF]

open access: yes, 2023
La literatura fantástica presenta una serie de desafíos específicos a los que se enfrentan los traductores al trasladar a otro idioma las características y elementos distintivos de las obras pertenecientes al género fantástico.
Chouza Oujo, Eva
core  

Algunas peculiaridades de la traducción de las rimas de Bécquer al georgiano (un intento de aproximación de dos culturas)

open access: yesActio Nova, 2019
El propósito de nuestro trabajo es tratar algunas peculiaridades de la traducción literaria del texto romántico español y de Gustavo Adolfo Bécquer en particular; mostramos y argumentamos las técnicas usadas en el proceso de traducción de Rimas de ...
Vladimer Luarsabishvili
doaj   +1 more source

Neutralización del original, borrado del femenino y pervivencia del masculino en la traducción: el caso de chairman

open access: yesEstudios de Traducción, 2022
La neutralización de los originales ingleses no garantiza la neutralización de la traducción española e incluso puede ser contraproducente, sobre todo si el elemento neutralizado era femenino.
María López Medel
doaj   +1 more source

Entre locas y bugarrones: género, régimen político y traducción en Reinaldo Arenas

open access: yesLiteratura: Teoría, Historia, Crítica
En este artículo analizamos las traducciones al inglés de las categorías de las locas y los bugarrones expuestas en dos obras de Reinaldo Arenas: Antes que anochezca (Before Night Falls, trad.
Nathaly Bernal Sandoval   +1 more
doaj   +1 more source

Publicidad y traducción [PDF]

open access: yes, 2000
Producción CientíficaLa publicidad es hoy un tema sensible en el que muchas personas y sectores con enorme poder tienen puesta su atención. Interesa a los profesionales del sector que viven de sus resultados, e interesa también al mundo académico, por ...
Bueno García, Antonio
core  

La importancia de las técnicas de toma de notas para los estudiantes de interpretación

open access: yesSaber, Ciencia y Libertad, 2014
Esta investigación es de carácter orientativo y pretende ayudar a los intérpretes a que adquieran un conocimiento general acerca de las técnicas para la toma de notas. El trabajo basa su problemática en el hecho de que en la asignatura de Interpretación
Isidro José Fierro Ulloa   +1 more
doaj   +1 more source

Traducción Automática y Posedición en TAV: estudio piloto de una práctica en alza

open access: yesTrans, 2023
La traducción automática y la posedición (TAPE) siguen considerándose, a menudo, enemigas de la libertad creativa tradicionalmente asociada al género audiovisual y a su traducción.
Verónica Arnáiz-Uzquiza   +1 more
doaj   +1 more source

Las técnicas de traducción y las figuras literarias en la traducción al español de Mémoires d’Hadrien

open access: yesLenguaje, 2007
En este artículo presentamos un resumen del análisis de la traducción al español de la novela Mémoires d’Hadrien, de Marguerite Yourcenar, realizada por el escritor y traductor Julio Cortázar.
Ítalo Nelson Muñoz Rico
doaj   +1 more source

Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción : la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes [PDF]

open access: yes, 2014
Este artículo ofrece un catálogo de técnicas de traducción elaborado desde un enfoque comunicativo y pragmático, que resulta novedoso porque permite al traductor acceder a una información clave que hasta la fecha no se incluye en los recursos ...
Orozco Jutorán, Mariana
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy