Results 51 to 60 of about 6,148 (151)
Análisis de la traducción (DE-ES) de Mieses Karma de David Safier por Lídia Álvarez Grifoll [PDF]
Maldito karma es el título de la traducción al español de la novela alemana, Mieses Karma, de David Safier. En este trabajo se realiza un análisis de esta traducción, llevando a cabo una identificación tanto de los problemas de traducción que implica el ...
Rodríguez Villarán, Nuria
core
Traducción de los nombres de los platos chinos y su relación con herramientas de traducción automática [PDF]
A causa de la gran diferencia cultural y lingüística entre el Occidente y China, resulta muy difícil traducir los nombres de los platos chinos al español: la denominación de los platos chinos depende de una gran variedad de factores: sabor, color ...
Zhang, Xinyu +1 more
core
El presente artículo compara las estrategias de traducción de los nombres propios en francés y en español de una novela perteneciente al género de literatura fantástica. Para ello se ha utilizado la primera novela de la saga Canción de hielo y fuego, con
Lucila María Pérez Fernández
doaj +1 more source
Como agua para chocolate (1989), de la autora mexicana Laura Esquivel, es una clara muestra de la literatura femenina, surgida como respuesta al dominio machista no solo en México y América Latina, sino también en todo el mundo.
Shaimaa Mohammad Abdel Fattah Radwan
doaj +1 more source
Traducción científico-técnica y traducción audiovisual: análisis de la serie The Big Bang Theory [PDF]
La traducción científico-técnica constituye un gran porcentaje de la traducción especializada que se lleva a cabo hoy en día en nuestro país. Con el presente trabajo, hemos querido estudiar la traducción de textos científico-técnicos y, a su vez ...
Miguel Peña, Elvira
core
Proverbios chinos y su traducción [PDF]
El presente trabajo estudia y analiza la traducción de proverbios chinos primordialmente al español y al inglés a través de las diferentes técnicas de traducción que existen.
Martín-Mora Flores, Alberto
core
La traducción de referentes culturales en series de humor: análisis de la serie Modern Family [PDF]
El traductor audiovisual juega un gran papel a la hora de traducir series internacionales ya que consigue conectar culturas gracias a sus traducciones, lo que le hace convertirse en mediador cultural.
González Guinaldo, Esther
core
Estudio de los métodos y técnicas de traducción usados por los estudiantes de lenguas modernas en la Universidad ECCI [PDF]
En el desarrollo de las investigaciones sobre traducción se es necesario determinar qué técnicas y qué métodos de traducción son los más eficientes. Desde esta perspectiva, este proyecto busca identificarlas y revisar de qué manera son usadas por los ...
Burgos Villamil, Adriana Lucía +1 more
core
Este trabajo analiza el Abregé de l’histoire ancienne del jesuita francés Jean- Baptiste Duchesne (1743) y su traducción al español Compendio de la Historia Antigua (1792-1793).
José María Castellano Martínez
doaj +1 more source
Este trabajo analiza la traducción de los culturemas en el doblaje español de Good bye, Lenin!, un film de contenido histórico y político en el que estas unidades cumplen un importante papel en la recreación de sucesos y la evocación de ideas y valores
Ferran Robles Sabater
doaj +1 more source

