Results 1 to 10 of about 2,205 (120)
Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos para una traductología feminista transnacional [PDF]
Este artículo propone un marco metodológico amplio para la formulación de una traductología feminista transnacional desde una posición situada y, por ende, necesariamente limitada.
Olga Castro, María Laura Spoturno
doaj +3 more sources
La formación en traductología en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad española [PDF]
Este estudio pretende identificar qué fortalezas y debilidades plantea la enseñanza de la traductología en el panorama nacional. Para ello, partimos de las competencias profesionales previstas en el Libro blanco del título de Grado en Traducción e ...
José María Castellano Martínez +1 more
doaj +3 more sources
Miradas sobre lo queer/cuir en la traducción iberoamericana
A partir de una revisión de la figura de James S. Holmes como pensador pionero de la traductología contemporánea, el presente artículo marco identifica aspectos clave sobre la reflexión de lo queer en artefactos culturales traducidos.
Iván Villanueva-Jordán +1 more
doaj +1 more source
El homo translator y la expansión de los límites de la traducción
El presente artículo pretende, desde una perspectiva filosófica, llevar a cabo una reflexión en torno al homo translator como agente de cambio de la traducción, no solo desde esta como disciplina práctica, sino también desde la traductología en relación
Álvaro Salazar Valenzuela
doaj +1 more source
La Celestina y el cómic: adaptación entre descentramiento y anexión de una heroína en movimiento
El propósito de este artículo consiste en aplicar herramientas y conceptos inicialmente previstos para el estudio de la traducción a dos adaptaciones de La Celestina al cómic (la primera de Víctor Palmerín y la segunda de Rémy Bastien).
Thomas Faye
doaj +1 more source
Este artículo se concentra en el proyecto crítico de traducir la autoría de escritoras negras de contextos afrocaribeños y latinoamericanos a la lengua inglesa.
Norma Diana Hamilton +1 more
doaj +1 more source
Partiendo de reflexiones críticas sobre la planeación lingüística de lenguas indígenas, se propone investigar cuestiones y necesidades normativas que se generan a partir de su uso en contextos de traducción e interpretación.
Martina Schrader-Kniffki
doaj +1 more source
Momentos estelares de la traducción en Hispanoamérica
Este artículo parte de la concepción de "momento estelar" para presentar la traducción como motivo histórico en el centro de la historia hispanoamericana, señalando el lugar que debe ocupar la traductografía en las historias culturales regionales.
Miguel Ángel Vega Cernuda
doaj +1 more source
Diversas reuniones temáticas que tienen como objeto de discusión la relación de la academia con el “mundo real”, como es el caso de conferencia TRIG (Translation Research for Industry and Gouvernance), representan una gran oportunidad para preguntarnos ...
Jean-François Brunelière
doaj +1 more source
Cultural aspects of the translation of humor about women
The playful discourse is imbued with references extralinguistic social and cultural factors, in addition to the already well known procedures and metalinguistic self-reference, hence its translation and interpretation with the same humorous load ...
Mohamed El-Madkouri Maataoui
doaj +1 more source

