Results 1 to 10 of about 1,244 (117)
Creatividad y comunicación en César Vallejo, autor y traductor.
Nuestra intención es mostrar de qué manera puede evidenciarse una influencia mutua entre los estilos del autor del original y los de su traductor, tomando como ejemplos a Marcel Aymé y a César Vallejo, como traductor de La rue sans nom.
Rosario Valdivia Paz-Soldán
doaj +1 more source
La Informática al servicio de la Traducción
Este artículo presenta algunos recursos informáticos útiles para la traducción. En primer lugar, se reseñan los antecedentes de la traducción automática y se analiza su diferencia con la traducción asistida por computador. En segundo lugar, se precisan y
Elvia Rosa Castrillón Cardona +2 more
doaj +1 more source
Hacia una conceptualización del legado del traductor
Este artículo se propone investigar el aporte de perspectivas traductológicas para el estudio de la figura del traductor y su legado. Se centra en enfoques teóricos contemporáneos, principalmente aquellos basados en perspectivas postestructuralistas, que
Guzmán María Constanza +1 more
doaj +4 more sources
[Traducción] Metáforas maquínicas
Tomado de Kunz Westerhoff, Dominique & Atallah, Marc (2011). El hombre-máquina y sus avatares. Entre ciencia, filosofía y literatura, siglos XVII-XXI. París: Vrin. Segunda Parte: Perspectivas contemporáneas. Ciencias robóticas y ciencias humanas (pp. 235-
Frederic Kaplan +1 more
doaj +1 more source
[Traducción] La credibilidad del enunciado científico contemporáneo: ¿última figura de la autoridad?
Artículo tomado de la revista Esprit n.° 313, marzo-abril de 2005. Traducción de Rodrigo Zapata Cano, Medellín, enero de 2017. Nota traductor. De cierta manera, aunque la ciencia sea una institución milenaria, es indiscutible que el enunciado ...
Gérard Leclerc, Rodrigo Zapata Cano
doaj +1 more source
[Traducción] El hombre neuronal, treinta años después
Tomado de Michel Morange, Francis Wolff y Frédéric Worms (dirs.). El hombre neuronal, treinta años después. Diálogo con Jean-Pierre Changeux. París: Rue d’Ulm/Presses de l’École normale supérieure, 2016. pp. 121-143.
Jean-Pierre Changeux +1 more
doaj +1 more source
[Traducción] François Dagognet, ¿Cómo salvarse de la servidumbre?
Justicia, escuela, religión. París: Sanofi-Synthélabo, 2000 Traducido por Luis Alfonso Paláu C. Medellín, abril de 2009. Introducción ¿Qué es la filosofía?
François Dagognet +1 more
doaj +1 more source
[Traducción] François Dagognet, Cuestiones prohibidas
París: Les Empêcheurs de penser en rond/Seuil, 2002 Traducido por Luis Alfonso Paláu C. Medellín, julio de 2008-mayo de 2009. Prefacio A la búsqueda de un fundamento moral Nadie puede dudar de la importancia de las decisiones ...
François Dagognet +1 more
doaj +1 more source
[Traducción] Metamorfosis de la codicia
Cada época tiene las codicias que merece. En lugar de incriminar un pretendido vicio de la eterna naturaleza humana, intentemos observar las vueltas y revueltas históricas de la codicia.
Pierre Chédeville +1 more
doaj +1 more source
[Traducción] La web y la emergencia de una nueva estructura de conocimientos
Tomado de: Ollivier Dyens. Le web et l’´emergence d’une nouvelle structure de connaissances. 2002. HAL. Traducción del francés al español de Luis Alfonso Palau Castaño, Medellín, agosto 27 de 2016. Soy muy afortunado.
Ollivier Dyens +1 more
doaj +1 more source

