Results 1 to 10 of about 1,244 (117)

Creatividad y comunicación en César Vallejo, autor y traductor.

open access: yesMutatis Mutandis, 2010
Nuestra intención es mostrar de qué manera puede evidenciarse una influencia mutua entre los estilos del autor del original y los de su traductor, tomando como ejemplos a Marcel Aymé y a César Vallejo, como traductor de La rue sans nom.
Rosario Valdivia Paz-Soldán
doaj   +1 more source

La Informática al servicio de la Traducción

open access: yesLenguaje, 2005
Este artículo presenta algunos recursos informáticos útiles para la traducción. En primer lugar, se reseñan los antecedentes de la traducción automática y se analiza su diferencia con la traducción asistida por computador. En segundo lugar, se precisan y
Elvia Rosa Castrillón Cardona   +2 more
doaj   +1 more source

Hacia una conceptualización del legado del traductor

open access: yesForma y Función, 2009
Este artículo se propone investigar el aporte de perspectivas traductológicas para el estudio de la figura del traductor y su legado. Se centra en enfoques teóricos contemporáneos, principalmente aquellos basados en perspectivas postestructuralistas, que
Guzmán María Constanza   +1 more
doaj   +4 more sources

[Traducción] Metáforas maquínicas

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2017
Tomado de Kunz Westerhoff, Dominique & Atallah, Marc (2011). El hombre-máquina y sus avatares. Entre ciencia, filosofía y literatura, siglos XVII-XXI. París: Vrin. Segunda Parte: Perspectivas contemporáneas. Ciencias robóticas y ciencias humanas (pp. 235-
Frederic Kaplan   +1 more
doaj   +1 more source

[Traducción] La credibilidad del enunciado científico contemporáneo: ¿última figura de la autoridad?

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2017
Artículo tomado de la revista Esprit n.° 313, marzo-abril de 2005. Traducción de Rodrigo Zapata Cano, Medellín, enero de 2017. Nota traductor. De cierta manera, aunque la ciencia sea una institución milenaria, es indiscutible que el enunciado ...
Gérard Leclerc, Rodrigo Zapata Cano
doaj   +1 more source

[Traducción] El hombre neuronal, treinta años después

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2016
Tomado de Michel Morange, Francis Wolff y Frédéric Worms (dirs.). El hombre neuronal, treinta años después. Diálogo con Jean-Pierre Changeux. París: Rue d’Ulm/Presses de l’École normale supérieure, 2016. pp. 121-143.
Jean-Pierre Changeux   +1 more
doaj   +1 more source

[Traducción] François Dagognet, ¿Cómo salvarse de la servidumbre?

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2017
Justicia, escuela, religión. París: Sanofi-Synthélabo, 2000 Traducido por Luis Alfonso Paláu C. Medellín, abril de 2009. Introducción ¿Qué es la filosofía?
François Dagognet   +1 more
doaj   +1 more source

[Traducción] François Dagognet, Cuestiones prohibidas

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2017
París: Les Empêcheurs de penser en rond/Seuil, 2002 Traducido por Luis Alfonso Paláu C. Medellín, julio de 2008-mayo de 2009. Prefacio A la búsqueda de un fundamento moral Nadie puede dudar de la importancia de las decisiones ...
François Dagognet   +1 more
doaj   +1 more source

[Traducción] Metamorfosis de la codicia

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2016
Cada época tiene las codicias que merece. En lugar de incriminar un pretendido vicio de la eterna naturaleza humana, intentemos observar las vueltas y revueltas históricas de la codicia.
Pierre Chédeville   +1 more
doaj   +1 more source

[Traducción] La web y la emergencia de una nueva estructura de conocimientos

open access: yesCiencias Sociales y Educación, 2016
Tomado de: Ollivier Dyens. Le web et l’´emergence d’une nouvelle structure de connaissances. 2002. HAL. Traducción del francés al español de Luis Alfonso Palau Castaño, Medellín, agosto 27 de 2016. Soy muy afortunado.
Ollivier Dyens   +1 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy