Results 11 to 20 of about 69,145 (98)

El proceso de traducción entre español y huichol [PDF]

open access: yesEstudios de Traducción, 2012
Las reflexiones vertidas en este trabajo parten de la experiencia propia en la traducción de textos técnicos de los dominios lingüístico, jurídico y médico del español al huichol, una lengua mexicana de la familia yutoazteca, caracterizada ...
José Luis Iturrioz Leza   +1 more
doaj   +3 more sources

El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación [PDF]

open access: yesEstudios de Traducción, 2011
La implantación generalizada del Espacio Europeo de Educación Superior trae aparejada la necesidad de dejar de centrar los procesos de enseñanza / aprendizaje en la magistralidad del profesor y permitir al aprendiz convertirse en el gestor de su propio ...
Gemma Andújar Moreno   +1 more
doaj   +3 more sources

El enfoque constructivista en el aprendizaje de las competencias de revisión de traducciones [PDF]

open access: yes, 2011
La consolidación de la figura del revisor en el ámbito de la traducción a raíz de la publicación de la norma europea de traducción EN-15038 ha permitido su aplicación a los nuevos planes de estudio.
Rodríguez Rodríguez, Beatriz María
core   +3 more sources

Didáctica de la traducción literaria: una propuesta [PDF]

open access: yes, 2010
En el presente artículo, se realiza una propuesta de programación para la asignatura Traducción Literaria Inglesa perteneciente a la Licenciatura en Traducción e Interpretación.
Esteban-Segura, Laura
core   +3 more sources

La utilidad del enfoque por tareas y la noción de género discursivo en la didáctica de la traducción jurídica

open access: yesBelas Infiéis, 2019
a mayoría de los traductores y, sobre todo, aquellos traductores que nos dedicamos a la docencia de esta profesión nos vemos continuamente obligados a replantearnos nuestras prácticas y a reflexionar sobre las diferentes herramientas que podemos ...
Julieta Amorebieta y Vera   +2 more
doaj   +1 more source

Recursos digitals per a la traducció assistida : impressions docents [PDF]

open access: yes, 2013
La traducció assistida per ordinador és una competència necessària per als futurs traductors. Els programes de traducció assistida més utilitzats en l'actualitat comparteixen la base teòrica però, a nivell pràctic, presenten característiques diferents ...
Giró Anglada, Ruben
core   +4 more sources

PROPUESTA DIDÁCTICA PARA ABORDAR LA TRADUCCIÓN TÉCNICA: TRABAJO COLABORATIVO Y APRENDIZAJE BASADO EN PROYECTOS

open access: yesRevista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, 2017
Dentro del ámbito de la didáctica de la traducción la implementación de metodologías que integren teoría y práctica es un gran desafío. La necesidad de modificar la enseñanza de la traducción especializada no es ajena a nuestra práctica docente en la ...
Romina Valeria Carabajal
doaj   +1 more source

Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática

open access: yesMutatis Mutandis, 2021
El presente trabajo tiene por objeto aunar la investigación de corte lingüístico con los estudios de corpus y la posedición, de cara a construir una metodología aplicable a la traducción de textos técnicos, y a la didáctica de la misma.
Maria-Pilar Castillo Bernal
doaj   +1 more source

El metadiscurso interpersonal y la persuasión en géneros periodísticos: aplicación a la didáctica de la traducción

open access: yesQuaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 2014
El concepto de metadiscurso ha aportado luz nueva al análisis lingüístico al desarrollar la macro-función interpersonal o tenor, una parte esencial del registro (Halliday, 1978), permitiendo así profundizar en cómo se manifiesta la relación autor-lector
Francisca Suau Jiménez
doaj   +1 more source

Integración de la subtitulación activa en el aula: estudio de una intervención educativa

open access: yesRevista de Lenguas para Fines Específicos, 2022
Este artículo tiene como objetivo mostrar el potencial de la aplicación de la traducción audiovisual, en particular de la modalidad de subtitulación, para el desarrollo de la compresión oral, así como su posible uso como elemento vertebrador en el ...
Pilar González Vera
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy