Results 31 to 40 of about 85 (77)
Fansubbing in the Arab World: Modus Operandi and Prospects [PDF]
This paper analyzes the subtitles generated by Arab amateur subtitlers, who are commonly known as fansubbers. The study is based on scrutinizing two copies of the film The Wolf of Wall Street which has been subtitled by fans in two different Arab countries, Jordan and Lebanon. The study is designed to analyze the Arabic subtitles generated in each DVD
Eldalees, Hani +3 more
openaire +2 more sources
This article analyzes Brazilian fandom’s perception of the Thai Boys Love (BL) series industry based on online comments on a fansubbing platform. The study employs qualitative content analysis of 423 comments posted during the consumption of the War of ...
Anderson Lopes da Silva +2 more
doaj +2 more sources
The analysis and quality assessment of translation strategies in subtitling culturally specific references: Feathers. [PDF]
Alaa AM, Al Sawi I.
europepmc +1 more source
Dijital Hediyeleşme Kültürü Bağlamında Hayran Altyazıları: Puzzle Fansub Topluluğu
Yeni medyada insanlarin aglar uzerinden bir araya gelmesi, paylasimda bulunmasi ve topluluk olusturmasi dijital hediyelesme olarak adlandirilan farkli bir hediyelesme anlayisinin ortaya cikmasina yol acmistir. Ozellikle cevrimici hayran topluluklarinda dijital hediyelesme pratiklerinin belirgin ornekleri gorulmektedir. Turkiye’de de anaakim medyada yer
Başlar, Gülşah +1 more
openaire +5 more sources
Media education and educational commons for youth civic engagement. A case study from the Horizon 2020 project SMOOTH. [PDF]
Cappello G, Siino M.
europepmc +1 more source
The Role of Translation in Citizen Science to Foster Social Innovation. [PDF]
Heinisch B.
europepmc +1 more source
The Meanings of Request and Condition in Saudi Legal Texts: A Syntactic Analytical Study
This study analyzes the meanings of request and condition in Saudi legal texts from a syntactic and analytical perspective, emphasizing the role of legal drafting in ensuring obligatoriness and precision.
Amal Abdullah Barjas Al-Dosari
doaj +1 more source
Participatory media fandom: A case study of anime fansubbing [PDF]
Recent years have seen the rise of consumers’ voluntary translation and distribution of foreign cultural products on a global scale. Such a practice not only facilitates the grassroots globalization of culture but also questions the cultural industries’ current model of global distribution.
openaire +2 more sources
This article is inspired by the considerable popularity of subtitled translations of YouTube videos in Mandarin on Bilibili, one of the largest online video streaming sites in China.
Sijing Lu
doaj +1 more source

