Results 51 to 60 of about 1,480 (136)

Museums as disseminators of niche knowledge: Universality in accessibility for all [PDF]

open access: yes, 2019
Accessibility has faced several challenges within audiovisual translation Studies and gained great opportunities for its establishment as a methodologically and theoretically well-founded discipline. Initially conceived as a set of services and practices
Rizzo A
core   +2 more sources

Piracy & Social Change| From Orkut to Facebook: How Brazilian Pirate Audiences Utilize Social Media to Create Sharing Subcultures

open access: yesInternational Journal of Communication, 2015
Grounded in case studies in Brazil, this research explores how pirate audiences create an effective parallel system of informal television viewing and distribution. From August 2010 to November 2012, two specific case studies were examined: the informal
Vanessa Mendes Moreira de Sa
doaj  

Crowdfunding Japanese Commercial Animation: Collective Financing Experiences in Anime [PDF]

open access: yes, 2017
This paper offers an exploration of the incipient development of crowdfunding anime projects for short and medium-length films. Japanese commercial animation is characterised by the support of a strong production industry that primarily targets local ...
Loriguillo López, Antonio
core   +1 more source

The Italian Dubbing of Dialects, Accents and Slang in the British Dark Comedy Drama Misfits [PDF]

open access: yes, 2016
Although they are far from reflecting real interaction stricto sensu, TV series try to recreate a sort of idealised community. In order to do this, the language they use is based on those communicative patterns that are deemed prototypical for a given ...
Dore, Margherita
core  

Entering the Translab: Translation as Collaboration, Collaboration as Translation, and the Third Space of ‘Translaboration’ [PDF]

open access: yes, 2017
Collaborative translation practices have been receiving increased scholarly attention in recent years and have also given rise to attempts to conceptualise translation as an inherently collaborative phenomenon.
Alfer   +23 more
core   +1 more source

Clearing the smoke to see the screen: ideological manipulation in audiovisual translation [PDF]

open access: yes, 2012
In this article, a critical and methodological approach is offered concerning the subject of manipulation and translation in the realm of the audiovisual. Taking the potentialities unleashed by the cultural turn in Translation Studies as a starting point,
Diaz-Cintas, J
core   +1 more source

Living and Learning With New Media: Summary of Findings From the Digital Youth Project [PDF]

open access: yes, 2008
Summarizes findings from a three-year study of how new media have been integrated into youth behaviors and have changed the dynamics of media literacy, learning, and authoritative knowledge.
Becky Herr-Stephenson   +7 more
core  

From translators to accessibility managers: How did we get there and how do we train them? [PDF]

open access: yes, 2019
Translation continues to reinvent itself. Different human actors and non-human actants drive this change, generating new forms of translation and diverse professional profiles. Audiovisual Translation (AVT) and Audiovisual Translation Studies (AVTS) have
Black, Sharon   +3 more
core   +5 more sources

Dijital Hediyeleşme Kültürü Bağlamında Hayran Altyazıları: Puzzle Fansub Topluluğu

open access: yesİlef Dergisi, 2019
Yeni medyada insanlarin aglar uzerinden bir araya gelmesi, paylasimda bulunmasi ve topluluk olusturmasi dijital hediyelesme olarak adlandirilan farkli bir hediyelesme anlayisinin ortaya cikmasina yol acmistir. Ozellikle cevrimici hayran topluluklarinda dijital hediyelesme pratiklerinin belirgin ornekleri gorulmektedir. Turkiye’de de anaakim medyada yer
Başlar, Gülşah   +1 more
openaire   +5 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy