Results 71 to 80 of about 399 (125)
Legendagem profissional vs. Fansubbing: descobertas no percurso de uma estagiária [PDF]
O presente relatório tem como principal objetivo a reflexão e transmissão do testemunho da estagiária acerca do seu percurso evolutivo desde tradutora e legendadora amadora até legendadora profissional.
Pais, Anabela Neves Gouveia
core
Šī pētījuma mērķis ir salīdzināt profesionālo subtitrēsanu ar fansubēšanu. Tiek salīdzinātas arī pašu profesionālo subtitrētāju un fansubētāju attieksmes.
Trēde, Elīna
core
The Role of Fansubbing in the Digital Age: Italian Fansubbers and their Audience
This article focuses on the latest developments of fansubbing, a phenomenon which occurs within the broader movement of non-professional translation, a wide range of activities in which communities of volunteers produce and share their translations on ...
Beseghi M
core
Este trabalho tem como objectivo identificar as principais diferenças entre as normas e estratégias de tradução seguidas na tradução para legendagem em streaming e em fansubbing para português europeu.
Rebelo, Joana Raquel Gonçalves
core +1 more source
Este artículo aborda el fenómeno del fansubbing en China, centrándose en la traducción del español al chino, una combinación lingüística poco estudiada hasta el momento en subtitulación.
Casas-Tost, Helena, Cui, Jinyang
core
Fansubbing alla cinese: caratteristiche del fenomeno e prospettive didattica
Il fansubbing, anche noto genericamente come sottotitolazione non professionale, è un fenomeno che, a partire dagli anni Ottanta del secolo scorso, è stato capace di conquistare gli utenti giovani e meno giovani della rete globale appassionati di serie
Serena Zuccheri
core
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose popularity is increasing thanks to digital technology advances.
Chierici, Giulia
core
Escritura cooperativa multimodal: fansubbing de series y películas hispanas al chino
Treball de fi de màster en Estudis del Discurs: Comunicació, Societat i AprenentatgeEl fansubbing (de fan-subtitling en inglés) se refiere a la traducción y subtitulación de cualquier documento audiovisual realizadas por aficionados.
Zhang, Tian Leticia
core
Thai TV series brought to Spanish-speaking audiences: a study of fansubbing practices
This thesis investigates the complexities of the fansubbing of Thai TV series into Spanish as a representative case of two underexplored areas in Translation Studies: non-professional translation and pivot translation.
Leksawat, Animmarn
core

