Results 41 to 50 of about 1,699 (151)
OER “produsage” as a model to support language teaching and learning [PDF]
Language education faculty face myriad challenges in finding teaching resources that are suitable, of high quality, and allow for the modifications needed to meet the requirements of their course contexts and their learners.
MacKinnon, Teresa +1 more
core +1 more source
This study explores the public perception of Chinese fansubbers in an English as a Lingua Franca (ELF) world. The analysis draws from a survey gathering both quantitative and qualitative data from 327 respondents.
Bin Gao, Zhourong Shen
doaj +1 more source
A Critical Analysis of the Legality of Fan-subbing in Copyright Law
This study offers a critical analysis of “fan-subbing” from the perspective of copyright and translation right, which is conducted given that fan-subbing has greatly impacted my cross-cultural experience of entertainment.
Zeng Yueying
doaj +1 more source
Il 'fansubbing' nell’aula di traduzione: come apprendere a tradurre l'intertestualità degli errori altrui. Il caso della serie "Supernatural" [PDF]
The aim of this paper is to investigate how Italian and Spanish fansubbers cope with the translation of intertextuality in order to exploit others’ experience in translation teaching practice.
La Forgia, Francesca, Tonin, Raffaella
core +1 more source
Pratiche di sottotitolazione non professionale in Cina
The online growth of non-professional subtitling, a phenomenon today internationally known as fansubbing, has allowed Chinese audience to watch Gomorra-La serie.
Zuccheri, Serena
doaj +1 more source
Fansubbing de l'espanyol al xinès : organització, rols i normes en l'escriptura col·laborativa
Objectiu: documentar i analitzar la cooperació en línia d'una comunitat digital que subtitula sèries i pel·lícules hispanes al xinès; estudiar-ne els rols i les funcions, la cadena de treball, els espais virtuals, les estratègies d'autoregulació i les ...
Zhang, Tian Leticia, Cassany, Daniel
doaj +1 more source
An intimate encounter: negotiating subtitled cinema [PDF]
The question of subtitling has received little attention in Film Studies, despite being the primary means by which foreign-language cinema is experienced.
Beugnet +23 more
core +2 more sources
Fansubbing del español al chino : organización, roles y normas en la escritura colaborativa
Objetivo: documentar y analizar la cooperación en línea de una comunidad digital que subtitula series y películas hispanas al chino, estudiando los roles y las funciones, la cadena de trabajo, los espacios virtuales, las estrategias de autorregulación y ...
Zhang, Tian Leticia, Cassany, Daniel
doaj +1 more source
This article aims to investigate the translation techniques used by two Chinese fansubbing groups (ShenYing and YYeTs) in the rendering of cultural references from the TV series The Ministry of Time (El Ministerio del Tiempo).
P. Gao
semanticscholar +1 more source
Il fansubbing come mediatore della cult-testualità nell'industria culturale italiana [PDF]
In questa ricerca si analizza il cambiamento in atto lungo le direttrici del fandom e dell'adattamento audiovisivo, illustrando gli elementi più interessanti di un caso di studio emblematico per come riassume nei dieci anni della produzione americana, ai
Cervino, MARIA MARTINA
core +1 more source

