Results 51 to 60 of about 1,699 (151)
How (Not) to Fail as a Multimedia Translator [PDF]
The article is trying to highlight the major skills of a present-day translator, without which failure is assured. Although we start with general (classical) requirements, particular ones will be discussed, such as the gradual shift from PRAT (paper-and ...
Imre, Attila
core +2 more sources
Revisiting Japan’s Gross National Cool: Exporting Japanese Animation in the International Marketplace [PDF]
In 2002, writer Douglas McCray coined the term “Japan’s Gross National Cool,” which was used to describe Japan’s distinct cultural exports. More specifically, though a recent phenomenon, the current academic consensus indicates that Japanese animation ...
Wentz, Joseph P
core
El objetivo de este articulo es describir y analizar las tecnicas utilizadas por los fansubbers en la traduccion al chino de las locuciones y paremias de la serie espanola de television El Ministerio del Tiempo (MdT).
P. Gao
semanticscholar +1 more source
Considerando o avanço das pesquisas nos Estudos da Tradução Audiovisual nas últimas décadas, o presente trabalho objetivou vislumbrar se a tradução-da-letra (Berman 2013), proposta inicialmente para os estudos de tradução literária, pode ser considerada ...
Willian Henrique Cândido Moura
doaj
Intersemiotic Explication of Non-Verbals in Amateur Subtitling
Generally, amateur subtitling is governed by norms that are considerably different to professional subtitling. For example, amateur subtitles can grant much more attention to aspects of the film that do not use verbal language to address the audience ...
Georgios Damaskinidis
doaj +1 more source
In this chapter, we frame the media ecologies that contextualize the youth practices we describe in later chapters. By drawing from case studies that are delimited by locality, institutions, networked sites, and interest groups (see appendices), we have ...
Herr-Stephenson, Becky +2 more
core +1 more source
Stylization and representation in subtitles: can less be more? [PDF]
This article considers film dialogues and interlingual subtitles from the point of view of linguistic and cultural representation, and revisits from that perspective the question of loss, as a platform for considering alternative views on the topic and ...
Guillot, Marie-Noelle
core +1 more source
Considerando o avanço das pesquisas nos Estudos da Tradução Audiovisual nas últimas décadas, o presente trabalho objetivou vislumbrar se a tradução-da-letra (Berman 2013), proposta inicialmente para os estudos de tradução literária, pode ser considerada
William Henrique Cândido Moura
doaj
Crowdfunding Japanese Commercial Animation: Collective Financing Experiences in Anime [PDF]
This paper offers an exploration of the incipient development of crowdfunding anime projects for short and medium-length films. Japanese commercial animation is characterised by the support of a strong production industry that primarily targets local ...
Loriguillo López, Antonio
core +1 more source
El sistema de subtitulación aficionada iraní: Una investigación cualitativa
La cantidad de estudios que abordan la subtitulación no profesional o aficionada, o fansubbing, se ha multiplicado en los últimos años, lo que subraya su relevancia en el mundo actual.
Saeed Ameri, Masood Khoshsaligheh
doaj +1 more source

