Results 11 to 20 of about 74,735 (201)
Mapping the contours of humour: reflections on recent introductory studies
Introductions to fields of studies are almost a sub-genre in their own right, but are often resistant to direct comparison. The essay discusses four recent introductions to humour published by university presses, and what more broadly they may signify ...
Conal Condren
doaj +1 more source
HUMOUR IN AUDIOVISUAL TEXTS: TRANSLATION ISSUES (BASED ON THE AMERICAN COMEDY “SIXTEEN CANDLES”)
The article considers the problems of conveying verbal means of expressing humour in translation taking the American comedy “Sixteen Candles” by John Hughes as an example.
N. M. Shutova, N. S. Semenova
doaj +1 more source
Approaching the audio description of humour [PDF]
Este artículo tiene como propósito principal ofrecer una introducción a la audiodescripción (AD) y realizar una aproximación a la cuestión de la AD, a la vez que se comenta brevemente la situación actual de esta práctica y se mencionan algunos de los ...
Martínez-Sierra, Juan José
core +3 more sources
Humour in audiovisual translation: Theories and applications
The first 20 years of the 21st century have witnessed an explosion of audiovisual translation (AVT) products. Unlimited as to time, space and economic status, the widespread use of online streaming media has made AVT entertainment a feature of daily life.
Li Pan, Qing Zhou
doaj +1 more source
Humour as a symptom of research trends in translation studi [PDF]
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secciones, más una extensa bibliografía. La primera sección destaca la importancia de investigar la traducción del humor y por qué merece más atención ...
Martínez Sierra, Juan José +1 more
core +5 more sources
Transcreating humour for (re)dubbing into Arabic
The transfer of humorous elements in audio-visual texts is a challenging task as verbal expressions heavily rely on witty wordplay and are visually bound.
Rashid Yahiaoui
doaj +1 more source
HUMOUR MECHANISMS IN TRANSLATING P. G. WODEHOUSE INTO ROMANIAN
Humour Mechanisms in Translation P.G. Wodehouse into Romanian. The aim of the present study is to analyse the Romanian translation of several instances of Wodehousian humour from the novels Thank You, Jeeves and Right Ho, Jeeves.
Laura CIOCHINĂ-CARASEVICI
doaj +1 more source
Translating classical plays: collected papers, J. Michael Walton (2016) London and New York: Routledge, 270pp. [PDF]
Review of J. Michael Walton. Translating Classical Plays: Collected Papers. London and New York: Routledge, 2016. 270pp. ISBN 9781138124325. £85.00 (hb). ISBN 9781315648231. £24.49 (eb)
Drábek, Pavel
core +3 more sources
Analysis of Humour in Tv Series Friends and Its Translation Into Lithuanian
The present study examines humour in the tenth season of the TV sitcom Friends and its translation from English into Lithuanian. With humour often believed to be culture-specific, humour translation presents a notorious issue in translation practice, as ...
Korostenskienė Julija +1 more
doaj +1 more source
English to Chinese fansub translation of humour in The Marvellous Mrs. Maisel
Humour is bounded by culture or language, and it involves shared knowledge and history between the sender and the receiver, which could make humour subtitling even more complicated.
Amin Amirdabbaghian
doaj

