Results 11 to 20 of about 5,543 (164)

Remaking meaning through intersemiotic translation: the case of online medical journals

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2022
The intersemiotic translation of written research abstracts is currently practised in online medical journals to facilitate experts' rapid access to specialised knowledge.
Anna Franca Plastina
doaj   +1 more source

Intersemiotic Translation and Film Adaptation: The Case Of The Da Vinci Code Novel By Dan Brown

open access: yesİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 2023
After introducing his translation typology as intralingual, interlingual, and intersemiotic translation, Roman Jakobson brought a novel approach to the study of translation, which was long accepted as an only linguistic activity with the final one ...
Ayşe Sungur, Fatma Büşra Süverdem
doaj   +1 more source

Former à la traduction multimodale

open access: yesStudia Romanica Posnaniensia, 2021
Many books designed for international distribution combine text blocks and images. Their layout offers hybrid messages organized on the visual space of a double page.
Sophie Léchauguette
doaj   +3 more sources

Translating across Sensory and Linguistic Borders: Intersemiotic Journeys between Media

open access: yesStridon, 2021
Translating across Sensory and Linguistic Borders: Intersemiotic Journeys between Media (2019) is a volume of research in CPAD that is concerned in its practice with intersemiotic translation.
Sare Rabia Öztürk
doaj   +1 more source

Translation Solutions Used in The Binary and Intersemiotic Translation of The Graphic Novel about The Marvel Universe [PDF]

open access: yesАктуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2023
The article discusses the key translation solutions that have been applied by translators in the binary and intersemiotic translation (film adaptation) of a graphic novel about the Marvel universe.
Oleg A. Alimuradov   +2 more
doaj   +1 more source

Transcreating Lal Shalu:

open access: yesCrossings, 2022
Roman Jakobson classifies film adaptation as an “Intersemiotic Translation” (qtd. in Munday 5) and Andre Lefevere sees every translation as “potentially the most influential form of rewriting” (qtd. in Munday 142).
Anik Biswas
doaj   +1 more source

Star-Cross’d Lovers: Shakespeare and Prokofiev’s pas-de-deux in “Romeo and Juliet” [PDF]

open access: yes, 2003
This article analyses the structure of Prokofiev's ballet score 'Romeo and Juliet' as an intersemiotic translation of Shakespeare's ...
Bennett, Karen
core   +1 more source

Książka obrazkowa jako przekład intersemiotyczny – "Król Maciuś Pierwszy" w obrazach Iwony Chmielewskiej

open access: yesAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, 2022
A picturebook as an intersemiotic translation of a source text involves a complex process of negotiating and generating meaning by interpretation, selection and mediation. When there is a considerable time gap between the first publication of the source
Joanna Dybiec-Gajer
doaj   +1 more source

C. S. Peirce and Intersemiotic Translation [PDF]

open access: yes, 2015
Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its ...
Aguiar, Daniella, Queiroz, Joao
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy