Results 61 to 70 of about 5,543 (164)

Multimedial Parallelism in Ritual Performance (Parallelism Dynamics II) [PDF]

open access: yes, 2017
This article approaches parallelism as a semiotic phenomenon that can operate across verbal art and other media in performance. It presents an approach to different media and the uniting performance mode as construing "metered frames." Multimedial ...
Frog
core   +2 more sources

“A Sensible Image of the Infinite”: Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences

open access: yesRussian journal of linguistics: Vestnik RUDN, 2019
The article is a continuation of the author’s cycle of works devoted to foreign cinematographic and stage adaptations of Russian classical literature for foreign audiences.
Olga Arkad'evna Leontovich
doaj   +1 more source

APPROPRIATION AS A STRATEGY OF INTERSEMIOTIC "TRANSLATION"

open access: yesRussian Social and Humanitarian Journal, 2023
Aim. To study approbation as a strategy of intersemiotic translation, evaluation of transformations and polymodal means of transmitting a conceptual picture of the world reflected in the original text – Pushkin’s fairy tale poem “Ruslan and Lyudmila”.
openaire   +1 more source

Variasi Kedalaman Makna Eksperiensial Teks Intersemiotika Novel Breaking Dawn dan Film Breaking Dawn Part 1 [PDF]

open access: yes, 2013
Penelitian ini mengkaji penerjemahan intersemiotika yang melibatkan teks intersemiotika, yaitu: teks kebahasaan berupa novel Breaking Dawn dan teks nonkebahasaan-kebahasaan berupa film Breaking Dawn part 1.
Rini, Ika Puspita
core  

Intersemiotic Translation and Adaptation of Hoje é dia de Maria

open access: yesTravessias, 2018
The objective of this paper, which is based on an ongoing MA research, is to analyze two characters from Hoje é dia de Maria (2005), the Coconut and the Vendor, from the play script to television, through Intersemiotic Translation and Adaptation.
João Gabriel Carvalho Marcelino   +1 more
doaj  

Intersemiotic Translation: From Medieval Poetry to Modern Movie [PDF]

open access: yesLiterary Arts
Jacobson )1959) divides translation into three categories: intralingual, interlingual, and intersemiotic, and considers adaptation as a form of intersemiotic translation.
Leila Nik Nasab
doaj   +1 more source

Design as translation activity: a semiotic overview [PDF]

open access: yes, 2016
The paper moves from the following question: can the design activity, intended as inventive and project-making activity, be viewed also as a form of translation? The answer such question compels us to overcome a paradox, because design does not involve a
Zingale, Salvatore
core   +1 more source

Transmutation of Sign Systems in Tabriz School of Painting in Safavid Era [PDF]

open access: yesنگره
Persian literature and painting have a close relationship with each other from the beginning; scientific texts, Ferdowsi's Shahnameh, Nizami's poems, Saadi’s Bustan, Kalileh and Demeneh and many other instructive, mystical, romantic and epic texts of ...
Mohammadali Khajefard   +2 more
doaj   +1 more source

Translation, materiality, intersemioticity: Excursions in experimental literature [PDF]

open access: yes, 2014
This paper presents case examples of experimental literature that tap into the potentials of multimodality in the creation of an embodied aesthetic experience.
Lee, TK
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy