Results 71 to 80 of about 5,543 (164)

Testo, intersemiosi, intermedialità. Un’introduzione

open access: yesComparatismi, 2017
Introduzione alla sezione monografica su traduzione intersemiotica e nuove forme di testualità.An introduction to the monographic section on intersemiotic translation and new forms of textuality.
Fabio Vittorini
doaj   +1 more source

ARCHITECTURAL SYMBOLISM AS INTERSEMIOTIC TRANSLATION:

open access: yesBelas Infiéis, 2014
Campus novels describe isolated, almost autarchic utopias. In Malcolm Bradbury’s The History Man, this utopia is projected into a dystopian dimension by a functional and transparent architecture. The epoch is that of radical sociologists who fight against tradition, memory, privacy, and subtlety.
openaire   +2 more sources

Les conceptualisations contemporaines de l’activité de traduction élaborées par les responsables d’entreprises de traduction françaises

open access: yesMiędzy Oryginałem a Przekładem, 2019
Contemporary Conceptualisations of Translation Activity Proposed by Representatives of French Translation Enterprises In this article, we examine to what extent the traditional conceptualisation of translation activity, i.e.
Anna Kuźnik
doaj   +1 more source

Polish studies in translation : re-mapping an interdisciplinary field [PDF]

open access: yes, 2015
Developing dynamically since the 1950s, contemporary Polish studies in translation have their roots in earlier anthropological and philosophical writings of Bronisław Malinowski and Roman Ingarden.
de Bończa Bukowski, Piotr   +1 more
core  

From translators to accessibility managers: How did we get there and how do we train them? [PDF]

open access: yes, 2019
Translation continues to reinvent itself. Different human actors and non-human actants drive this change, generating new forms of translation and diverse professional profiles. Audiovisual Translation (AVT) and Audiovisual Translation Studies (AVTS) have
Black, Sharon   +3 more
core   +5 more sources

Jakobson and the mental phases of translation

open access: yesMutatis Mutandis, 2009
Roman Jakobson has written extensively about translation. His contributions can be found in many different papers. Some of his papers don't deal explicitly with translation, but can be interesting in that perspective, too.
Bruno Osimo
doaj  

A deficiency of documentation in translation historiography in Spain: reflections about performed but unpublished (Austrian) theatre [PDF]

open access: yes, 2013
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published literature in Spain so as to contribute exhaustively to translation history.
Maciá, Marina (trans.)   +2 more
core   +1 more source

A Special Guest Of Text Matters. Mieke Bal: “Writing With Images” [PDF]

open access: yes, 2014
A Conversation — Dorota ...
Bal, Mieke, Filipczak, Dorota
core   +1 more source

On the subtitling of visualised metaphors

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2015
There has been a great interest in metaphors in translation in recent years, but few scholars have taken into consideration the extra complexities that are involved when translation takes place in audiovisual media.
Jan Pedersen
doaj   +1 more source

For a Semiotic Approach to Generative Image AI

open access: yesSemiotic Review
This article analyzes the semiotic functioning of Midjourney and DALL•E, two generative AI models capable of producing images out of natural language prompts.
Enzo D'Armenio   +3 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy