Preface: Law and Legal Linguistics in a Constant State of Transition
Legal linguistics or jurilinguistics as it has been called recently, is a relatively new field of research. The first research into the field started with analysing the content of laws (the epistemic stage).
Wagner Anne, Matulewska Aleksandra
doaj +2 more sources
Gémar, J.-C. et N. Kasirer (dir.) (2005): Jurilinguistique: entre langues et droits. Jurilinguistics: Between Law and Language, Montréal, Thémis/Bruylant, 596 p. [PDF]
Mac Aodha, Mairtin
exaly +4 more sources
Contextualising the Notion of Context in Jurilinguistic Studies [PDF]
AbstractContext is a notion that is commonly invoked in many linguistic studies, either with very general reference or, more specifically, in the light of one of a number of research approaches which assign distinct definitions to context, ranging from factors that can be recovered from a text, through social parameters serving as an index for the ...
openaire +1 more source
LAW AND LEGAL LINGUISTICS IN A CONSTANT STATE OF TRANSITION
Legal linguistics or jurilinguistics as it has been called recently, is a relatively new field of research. The first research into the field started with analysing the content of laws (the epistemic stage). Later on, lawyers started being interested in
Anne WAGNER, Aleksandra MATULEWSKA
doaj +4 more sources
Court Stenography-To-Text ("STT") in Hong Kong: A Jurilinguistic Engineering Effort [PDF]
Implementation of legal bilingualism in Hong Kong after 1997 has necessitated the production of voluminous and extensive court proceedings and judgments in both Chinese and English. For the Chinese records, Cantonese, a dialect of Chinese, is the home language of more than 90% of the population in Hong Kong and is thus officially used in the courts ...
Benjamin K. Tsou +3 more
openaire +2 more sources
Juryslingwistyka: między językiem a prawem [PDF]
The objective of this paper is to provide some lines of general reflection on the special relationship uniting language and law. This approach allows the introduction of a new hybrid discipline, “jurilinguistics”, that draws upon both the former and the ...
Sobieszewska, Marta
core +1 more source
Understanding translated language in the legal context: the Chinese challenge
This chapter focuses on the meanings and understanding of words when they are translated to and from Chinese in the legal context. It starts off by briefly discussing the major sources of terminological difficulty when translating law between Chinese and
Cao, Deborah
core +1 more source
De la lettre à l’esprit. L’épopée de la jurilinguistique canadienne
La jurilinguistique prend sa source dans notre histoire. Dès 1760 et le régime provisoire qui est à la source du bilinguisme et de la traduction au Canada, les premiers jurilinguistes (alors juristes et traducteurs) entamaient une marche qui est allée s ...
Jean-Claude Gémar, Gémar, Jean-Claude
core +3 more sources
De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue [PDF]
Plus ancienne que ce que l’on pense, la jurilinguistique, révélée par la traduction, s’est développée comme discipline dans le dernier tiers du XXe siècle.
Gémar, Jean-Claude
core +1 more source
Les images de la corruption dans la presse écrite : une analyse en jurilinguistique affective du détournement d’un terme juridique [PDF]
This jurilinguistic analysis aims at grasping the semantic evolution as well as the changing emotional perception of the legal concept of “corruption” as it was used by non-specialists, and more specifically by journalists and/or politicians ...
Corina VELEANU
doaj

