La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français [PDF]
[À l'origine dans / Was originally part of : CRDP - Droit et nouveaux rapports sociaux]La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français représentait un grand défi en raison du caractère systématique et fondateur d’un code, du ...
Mackaay, Ejan
core +2 more sources
Jurilinguistique : du langage specialise vers la linguistique de specialite
The main aim of this article is to present the issue of legal linguistics as an interdisciplinary and multidimensional linguistic field. The author discusses the genesis of the discipline, which is derived from both the jurisprudence and the science of language. Then, the author provides the description of the competing names for the discipline placing
openaire +2 more sources
La linguistique juridique [PDF]
International audienceLa linguistique juridique, une branche de la recherche ...
Barraud, Boris
core +2 more sources
El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación [PDF]
The establishment of the European Higher Education Area brings along the need not to focus the teaching/learning processes merely upon the teacher's lectures but to allow the student to manage his own learning process. Taking this fact as a basic premise,
Andújar Moreno, Gemma +1 more
core +2 more sources
Mattila, Heikki (2006): Comparative Legal Linguistics. Aldershot: Ashgate, 347 p. [PDF]
Mac Aodha, Máirtín
core +1 more source
UNIVERSAL AND PARTICULAR FEATURES OF LEGAL LANGUAGE IN HEIKKI E.S. MATTILA’S CONCEPTION OF COMPARATIVE LEGAL LINGUISTICS [PDF]
GALDIA, Marcus
core +2 more sources
GÉRARD SNOW et JACQUES VANDERLINDEN (dir.), Français juridique et science du droit, textes présentés au Deuxième Colloque international du Centre international de la common law en français (CICLEF), tenu les 20 et 21 septembre 1993 à Moncton, Bruxelles, Bruylant, 1995, 378 p., ISBN 2-8027-0964-X. [PDF]
Melkevik, Bjarne
core +1 more source
Hernández, M. J. y C. Cortes (ed.) (2005) : La traducción periodística [La traduction journalistique], Escuela de traductores de Toledo, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, Cuenca, 443 p. [PDF]
Pérez Carrasco, Jenny
core +1 more source
LingLexNuméricorpus : Jurilinguistique et Corpus numériques - par Mary C. Lavissière
openaire +2 more sources
JEAN-CLAUDE GÉMAR et VO HO-THUY, Difficultés du langage du droit au Canada, 2e éd., Éditions Yvon Blais, Cowansville, 1997, 282 p. ISBN 2-89451-211-2. [PDF]
Schwab, Wallace
core +1 more source

