Results 41 to 50 of about 543 (98)
Analyse jurilinguistique des concepts de « lisibilité » et d’« intelligibilité » de la loi [PDF]
Le concept de lisibilité des textes est en vogue depuis le mouvement du plain language law. Ce concept est parfois confondu avec celui de l’intelligibilité d’un texte, lisibilité et intelligibilité étant des termes considérés comme synonymes. La société, suivant la loi du moindre effort et en quête de simplification, tend naturellement vers davantage ...
openaire +1 more source
Forme et sens du message juridique en traduction [PDF]
Résumé: En latence dans le texte, le sens attend d'être révélé par l'interprétation. Lorsqu'il s'agit de traduire, la difficulté que présente la traduction de certains textes juridiques tient en bonne part, outre au caractère normatif de ce type de texte,
Gémar, Jean-Claude
core
Le juriste subverti : réflexions traductologiques à l’heure de l’uniformisation des droits en Europe [PDF]
L’interaction voulue des droits en Europe passe par une interaction forcée des langues. Or, l’ignorance des enjeux linguistiques par les tenants de l’uniformisation des droits ne peut qu’interpeller le traductologue.
Glanert, Simone
core +1 more source
Jurilinguistique Et Juritraductologie: Aspects Théoriques Et Pratiques
Abstract In this article, we propose to trace the conceptual landscape of two related disciplines, legal linguistics and legal translation studies, and their development from the initial research of the 1970s to the present day, where both concepts define sciences with clearly delimited objects of study and specific methodologies. The
openaire +1 more source
Les fondations épistémologiques de la responsabilité civile [PDF]
Le concept de responsabilité civile exige une compréhension globale par un examen de ses fondations épistémologiques. À cet égard, l’auteure s’interroge sur la possibilité de connaître le sens et la signification juridiques de la responsabilité civile ...
Lacroix, Mariève
core +1 more source
Langue du droit et harmonisation terminologique multilingue : l’exemple de LexALP
International audienceThe selection of terms and their harmonisation raise a number of fundamental questions in the area of terminology. These are reviewed here in the framework of the LexALP project designed to create a quadrilingual terminological ...
Grossmann, Francis +1 more
core
Tłumaczenie prawnicze – działanie wielowymiarowe [PDF]
Legal translation is a highly skilled task. It has even been described as the “ultimate linguistic challenge” (Harvey 2002: 177). However, law firms or corporations that procure translations from self- employed translation practitioners often find the ...
SCOTT, Juliette
core +2 more sources
Image jurilinguistique des animaux dans les codes civils français et polonais
RésuméL’article décrit le statut jurilinguistique des animaux qui découle des codes civils polonais et français. Le but est de vérifier si la législation de ces deux pays suit les changements sociaux liés à l’attitude des humains envers les animaux. L’étude s’appuie sur la méthodologie de l’image linguistique du monde — l’auteur essaie de reconstruire ...
openaire +1 more source
The linguistic phenomenon of neology in the realm of the law is not just a means to enrich the legal language of a given society, but also contributes to the development of other legal systems and languages which are in contact. This analysis in contrastive jurilinguistics is based on examples of legal or semi-legal English and Italian terms and aims ...
openaire +2 more sources

