Results 31 to 40 of about 205 (74)
Cornu Marie. Heikki E. S. Mattila. -Jurilinguistique comparée, Langage du droit, latin et langues modernes, texte français par Jean-Claude Gémar, 2012. In: Revue internationale de droit comparé. Vol. 66 N°3,2014. pp.
Cornu, Marie
core +1 more source
Analyse jurilinguistique des concepts de « lisibilité » et d’« intelligibilité » de la loi [PDF]
Le concept de lisibilité des textes est en vogue depuis le mouvement du plain language law. Ce concept est parfois confondu avec celui de l’intelligibilité d’un texte, lisibilité et intelligibilité étant des termes considérés comme synonymes. La société, suivant la loi du moindre effort et en quête de simplification, tend naturellement vers davantage ...
openaire +1 more source
Revue de droit. Université de Sherbrooke. Volume 46 - Numéro 2
Numéro complet.Colloque « Les pandémies et le droit ». Introduction / Marie-Eve Couture Ménard et David Pavot -- Crises sanitaires et responsabilité étatique envers la collectivité / Lara Khoury -- Conseil de sécurité et renforcement de la lutte contre ...
core +2 more sources
« Otage », un terme juridique sous emprise. Un éclairage en jurilinguistique affective
Village de la Justice, https://www.village-justice.com/articles/otage-terme-juridique-sous-emprise-eclairage-jurilinguistique-affective,49991 ...
Veleanu, Corina
core +1 more source
La traduction juridique : Points de vue didactiques et linguistiques
Cet ouvrage aborde les thématiques de la traduction juridique, de la jurilinguistique, de la formation des traducteurs et de leurs enjeux ...
Charret-del Bove, Marion +2 more
core +2 more sources
Jurilinguistique comparée : langage du droit, latin et langues modernes (2012) est la première édition française d'un livre de Heikki Mattila paru en finnois en 2002, puis en anglais en 2006.
Dullion, Valérie
core
Image jurilinguistique des animaux dans les codes civils français et polonais
RésuméL’article décrit le statut jurilinguistique des animaux qui découle des codes civils polonais et français. Le but est de vérifier si la législation de ces deux pays suit les changements sociaux liés à l’attitude des humains envers les animaux. L’étude s’appuie sur la méthodologie de l’image linguistique du monde — l’auteur essaie de reconstruire ...
openaire +1 more source
The linguistic phenomenon of neology in the realm of the law is not just a means to enrich the legal language of a given society, but also contributes to the development of other legal systems and languages which are in contact. This analysis in contrastive jurilinguistics is based on examples of legal or semi-legal English and Italian terms and aims ...
openaire +2 more sources
Jurilinguistique : du langage specialise vers la linguistique de specialite
The main aim of this article is to present the issue of legal linguistics as an interdisciplinary and multidimensional linguistic field. The author discusses the genesis of the discipline, which is derived from both the jurisprudence and the science of language. Then, the author provides the description of the competing names for the discipline placing
openaire +2 more sources
A PROPÓSITO DE JURILINGUÍSTICA E DE TRADUÇÃO JURÍDICA. New Approach to Legal Translation
Dans ce texte, l’auteur présente l’ouvrage New approach to Legal Translation, de SusanSarcevic, considéré par lui comme un traité de traductologie et de jurilinguistique.
Gémar, Jean-Claude
core

