Results 21 to 30 of about 652,113 (298)

Strategies and Techniques of the Translation of International Law Documents [PDF]

open access: yesАктуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2023
The article deals with the issue of international legal documents translation from English into Russian. Translation strategies are identified which allow achieving accuracy in the translation of legal texts.
Mariya G.
doaj   +1 more source

European English terms for Italian legal concepts: the case of the Italian Code of Criminal Procedure [PDF]

open access: yes, 2011
The translation of the Italian Code of Criminal Procedure into English, published in 2014, represents a way of explaining the functioning of the Italian criminal procedure to a wide English-speaking audience.
Palmeiras, Jenifer de Brum   +1 more
core   +2 more sources

Problems in English-Chinese and Chinese-English legal translation: with a case study of mistranslations

open access: yesComparative Legilinguistics, 2023
In this article, characteristic features of the Chinese legal language are approached from the perspective of legal translation from and into Chinese. The main focus is put upon the emergence of meaning in legal texts, which is reflected in the process ...
Clara Ho-yan Chan, Marcus Galdia
doaj   +1 more source

Conceptualization of Legal Terms in Different Fields of Law: The Need for a Transparent Terminological Approach [PDF]

open access: yes, 2011
Researchers often use subject-specific terminology in order to facilitate communication within a given field of law. Difficulties may arise when they must use scientific information that does not belong to their field.
Bajcic, Martina
core   +2 more sources

Community Service-Learning Translations in a Legal Spanish Course [PDF]

open access: yes, 2020
There is growing interest in including service-learning courses in higher education, and abundant literature exists on this subject. Less researched is binomial service learning, specifically related to civic learning and legal translation.
Alsina Naudi, Anna
core  

PROFILOWANIE PRAWNO-JĘZYKOWE W OSADZENIU INSTYTUCJONALNYM – NA PRZYKŁADZIE PRACOWNICZYCH ORGANÓW PRZEDSTAWICIELSKICH W UE [PDF]

open access: yes, 2019
This paper applies a structured legal-linguistic profiling approach to EU “staff representation bodies” as a way to access domains that lie behind the public face of EU institutions and their texts concerning translation, language and terminology.
ROBERTSON, Colin D.
core   +2 more sources

Law, Translation, and Voice:Transformation of a Struggle for Social Justice in a Chinese Village [PDF]

open access: yes, 2011
The channeling of popular struggles through legal cases is central to the strategy of the emerging “rights defense” movement in China, linking grassroots contention with professional mediators who translate grievances into the institutional environment ...
Woodman, Sophia
core   +1 more source

TRANSLATION APPROACHES IN A MULTILINGUAL AND PLURILEGAL SETTING: CANADA AND THE EU

open access: yesComparative Legilinguistics, 2009
Th is paper willfocus on the converging and diverging elements of the idiosyncratic legal regimes of federal Canada and of the supranational European Union.
Diana YANKOVA
doaj   +1 more source

Property and Contracts in the Context of Polish-English and English-Polish Translation [PDF]

open access: yes, 2005
This paper gives short characteristics of historically-conditioned differences in legal realities of the Polish and English legal languages. Then, the translation strategy suggested by Kierzkowska in her book Legal Translation is discussed.
Matulewska, Aleksandra
core   +2 more sources

MACHINE TRANSLATION – CAN IT ASSIST IN PROFESSIONAL TRANSLATION OF CONTRACTS?

open access: yesComparative Legilinguistics, 2016
The aim of this research project is to verify whether machine translation (MT) technology can be utilized in the process of professional translation. The genre to be tested in this study is a legal contract.
Joanna SYCZ-OPOŃ
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy