Results 21 to 30 of about 101,919 (295)

Global Law as Translated Text: Mapping Institutional Legal Translation

open access: yesTilburg Law Review, 2017
As international organizations rely on translation to produce and enforce legal instruments in multiple languages, global law can be regarded as a network of translated texts. To shed light on the multilingual dimension of international and supranational
Fernando Prieto-Ramos
doaj   +1 more source

Legal Translation in Algeria: The Justice Scales to The Test of Equivalence

open access: yesAltralang Journal, 2023
Legal translation is a specialized area of translation that requires a deep understanding of legal ‎systems, legal terminology, and the cultural context in which the legal document was created.
Adila BENAOUDA
doaj   +1 more source

Marcadores argumentativos del contraste y discurso judicial: un estudio propedéutico para la traducción (Argumentative Discourse Markers of Contrast in Judicial Discourse: A Translation-oriented Study)

open access: yesHermes, 2014
The present paper stems from a contrastive corpus-based study of phraseology in Spanish, Italian and English criminal judgments (Pontrandolfo 2013). By exploring the Corpus of Criminal Judgments (COSPE), a large comparable trilingual corpus (Spanish ...
Gianluca Pontrandolfo
doaj   +1 more source

Challenges of Setting up a Legal Translation Quality Assessment System [PDF]

open access: yesScientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, 2023
This article explores the challenges of setting up a coherent legal translation quality assessment system at a national – Romanian, and international – European level. It begins by providing an overview of the importance of accurate legal translation and
Denisa UNGUREAN, Loredana PUNGĂ
doaj  

Proximity Principle in Legal Translation

open access: yesSSRN Electronic Journal, 2023
This research paper introduces to proximity principle as an approach to translation in general, and legal translation in particular, when the full meaning is not attainable in the Target Language(TL). The main problem of this study is how to translate legal texts more approximately than accurately due to several reasons highlighted below. The principal
AWEJ for Translation & Literary Studies   +1 more
openaire   +1 more source

TAXES AS MOTIVATORS AND PREDICTORS OF COMPANY RESTRUCTURING

open access: yesZbornik Pravnog Fakulteta Sveučilišta u Rijeci, 2018
There seems to be a common pattern in the way Member States have addressed taxation of company reorganizations. After some uncertainty, operations affecting corporate and shareholding structures were considered as sources of taxable capital gains.
Dario Stevanato
doaj   +1 more source

Quality Assessment in Legal Translation. A Case Study

open access: yesRomanian Journal of English Studies, 2022
This paper represents a case study of the translation of a criminal conclusion from Romanian into English. It resorts to the American Translation Association translation evaluation system to detail on the categories/ types of errors made and to evaluate ...
Pungă Loredana, Ungurean Denisa
doaj   +1 more source

Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research [PDF]

open access: yes, 2019
This chapter highlights the relevance of text categorisation for research in legal translation by focusing on institutional translation settings, namely: the European Union (EU), the United Nations (UN) and the World Trade Organization (WTO), and ...
Fernando Prieto Ramos   +2 more
core   +1 more source

TESTING OUT TRANSLATION UNIVERSALS IN LEGAL TRANSLATION

open access: yesComparative Legilinguistics, 2020
Research into ‘translation universals’ in legal translation is a relatively new field, which still needs to be expanded with further empirical studies. The few studies conducted so far fall into two main categories: a) analyses that explore the typical ...
Gianluca Pontrandolfo
doaj   +4 more sources

Problems and Strategies in Translating Legal Texts

open access: yesHumanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora, 2021
Translating legal texts is considered as the most difficult translation task as it needs accurate and correct translation, and even minor errors can result in lawsuits and legal exposure.
Rudy Sofyan, Rusdi Noor Rosa
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy