Results 41 to 50 of about 15,238 (127)

La traducció de l'estil : The Waves, de Virginia Woolf, traduït per Maria-Antònia Oliver [PDF]

open access: yes, 2014
En aquest article s'analitza com s'ha tractat l'estil en la traducció catalana, feta per Maria-Antònia Oliver el 1989, de la novel·la de Virginia Woolf The Waves (1931).
Alsina i Keith, Victòria
core   +1 more source

Andrés Bello y sus traducciones de Victor Hugo: un ejemplo ilustrativo del proceso de construcción de las nuevas literaturas americanas en el proceso de Independencia

open access: yesMutatis Mutandis, 2013
La doble condición de poeta-traductor de numerosos escritores latinoamericanos durante el proceso de Independencia de las Américas (principios siglo XIX) propició una función activa en la creación de nuevos cánones literarios.
María Alejandra Valero
doaj   +1 more source

Permagel/Permafrost: el deseo lésbico y su traducción

open access: yesMutatis Mutandis, 2023
Permafrost (Permagel en catalán) es una novela de la poeta y escritora Eva Baltasar. Publicada en 2018, la novela ganó notable popularidad tanto en Cataluña como en el resto de España.
Gonzalo Iturregui-Gallardo
doaj   +1 more source

Traductores : de les disculpes a les afirmacions [PDF]

open access: yes, 2008
Projecte "La traducción en el sistema literario catalán; exilio, género e ideología (1939-2000)", finançat pel Ministerio de Ciencia e Innovación (ref. FFI2010-19851-C02-01)
Bacardí, Montserrat, Godayol, Pilar
core   +1 more source

EL NEWSPEAK. Análisis de la neolengua de la obra de George Orwell 1984 [PDF]

open access: yes, 2015
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs 2014-2015Más de medio siglo después de que George Orwell escribiera en el año 1949 su famoso libro 1984, muchos de los aspectos que Orwell describe en su libro sobre la sociedad ...
Arocas Galdón, José Andrés
core  

Triplement subalternes [PDF]

open access: yes, 2008
La poeta i traductora Maria-Mercè Marçal moltes vegades va escriure sobre la seva «triple rebel·lió» per haver nascut dona, de classe baixa i nació oprimida.
Godayol, Pilar
core   +8 more sources

La traducción como tránsito en la obra de Márgara Russotto

open access: yesMutatis Mutandis, 2017
La obra de Márgara Russotto está impregnada de la experiencia del viaje. Como poeta, crítica y traductora que migró al Caribe venezolano cuando apenas tenía doce años, luego salió hasta Brasil para cursar un doctorado en Literatura comparada y ...
Eliana Díaz Muñoz
doaj   +1 more source

La obra traductora de Shoghi Effendi: repercusiones para la traducción de las Escrituras Bahá'ís al español

open access: yes, 1994
Shoghi Effendi sentó las bases y los criterios fundamentales para traducir los Escritos Bahá'ís a diferentes idiomas, entre ellos, el ...
openaire   +2 more sources

Multilingüismo, traducción y reescritura en Vladimir Nabokov

open access: yesMutatis Mutandis, 2018
Vladimir Nabokov es uno de los creadores más paradigmáticos del siglo XX, además de reconocido escritor multilingüe. Ello le llevó a tener tres etapas: primero la rusa, luego la francesa, hasta pasarse definitivamente a la escritura en inglés, primero ...
Wilson Orozco
doaj  

Poética de la autotraducción: María Victoria Atencia

open access: yesRevista de Literatura, 2015
La autotraducción es una práctica antigua, pero poco estudiada. El presente artículo analiza un caso excepcional: la reflexión sobre la autotraducción expuesta en la lírica.
María Isabel López Martínez
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy