Results 71 to 80 of about 9,782 (142)
Análise paratradutiva das diferentes edicións do Manifesto do Partido Comunista ao galego: a ideoloxía das marxes [PDF]
[Resumo] Este artigo presenta o concepto de ‘paratexto’ e a súa utilidade práctica aplicada á análise tradutolóxica, concretamente sob o modelo de ‘paratradución’ acuñado e desenvolvido na Universidade de Vigo.
Baxter, Robert Neal
core +2 more sources
French popular science magazines: a resource for teaching translation [PDF]
Por definición, las revistas de divulgación de la ciencia difunden la actividad científica del país. Son multidisciplinares y acercan a los investigadores a sectores con cierta información académica, al público en general, a públicos segmentados o a ...
Díaz Alarcón, Soledad
core
Gérard Genette. Paratextos Editoriais.
Em 1987, Gérard Genette publica Seuils, obra que rapidamente se tornará uma importante referência na área, devido às novidades dos conceitos desenvolvidos a respeito das práticas que acompanham a produção e a recepção de um texto.
openaire +2 more sources
Morirás lejos de José Emilio Pacheco, una novela por venir [PDF]
El artículo presenta una propuesta de lectura de Morirás lejos, la única novela escrita por el poeta mexicano José Emilio Pacheco, en la que se pone en evidencia la presencia de un relato en el que se anuncian rasgos importantes de la configuración ...
Rangel López, Asunción del Carmen
core +2 more sources
Una reconfiguracion posmoderna del concepto paratexto dentro del ámbito de las artes visuales [PDF]
In the plastic arts, there are works of art that function in similar way to the “paratext” in literature. This fact has led us to refl ect on how contemporary works of art (which we understand as paratexts) allude to a previous original (which we ...
Hampshire, Stephen, Porta Salvia, Carmen
core +1 more source
El paratexto del traductor: antiguos y nuevos debates
Reseña de Thresholds of Translation: Paratexts, Print, and Cultural Exchange in Early Modern Britain (1473-1660), editado por Marie-Alice Bell y Brenda Hosington, y publicado en 2018 por Springer.
openaire +2 more sources
Este artículo responde a ciertos puntos de vista de ( isliana ? ) Crítica que no han sido capaces de poner juntos la historia de Fray Gerundio y las constantes interrupciones de la oratoria y la elocuencia en los texto.
Jorge Chen Sham
doaj +1 more source
El rostro del traductor al español del Orlando innamorato: Francisco Garrido de Villena
El objeto del presente trabajo es recopilar toda la información posible acerca de F. Garrido de Villena, traductor al español del Orlando enamorado. Para ello, se ha rastreado en el texto y el paratexto de sus obras, así como entre noticias y escritos de
Helena Aguilà Ruzola
doaj +1 more source
El eterno retorno de la mujer fatal en 'Circe' de Julio Cortázar [PDF]
We study the female protagonist of the tale 'Circe' within the rich tradition of the archetypical femme fatale. We first analyse the character Delia Manara, constructed on the basis of various sources - artistic and historical, ancient and modern ...
Houvenaghel, Eugenia, Monballieu, Aagje
core +2 more sources
KODOKU NO GOURMET: ENTRE PARATEXTOS E TRADUÇÕES
O artigo investiga o uso de paratextos editoriais e aspectos tradutórios nas edições brasileiras do mangá japonês Kodoku no Gourmet, comparando as edições de 2009 (Conrad) e 2020 (Devir). Para isso, discute aspectos dos paratextos e derivados, como os enunciados aderentes (a partir de Genette, 1987, e de Maingueneau, 2022, respectivamente) e utiliza ...
THIAGO HENRIQUE GONÇALVES ALVES +1 more
openaire +1 more source

