Results 1 to 10 of about 506 (151)
Paratexts on a social network site and their relevance in the production of meaning—Results of a qualitative investigation of Twitter-Feeds [PDF]
In this paper, paratexts as a component of developmental and marketing processes of movie-productions on Social Network Sites (SNS) are investigated. Paratexts are phenomena that prepare and accompany the reading and interpretation of texts/movies. First,
Matthias Völcker +1 more
doaj +3 more sources
The Database of Byzantine Book Epigrams Project: Principles, Challenges, Opportunities [PDF]
This paper presents an overview of the history, conceptualization, and development of the Database of Byzantine Book Epigrams, an ongoing research project hosted at Ghent University.
Rachele Ricceri +12 more
doaj +1 more source
Paratexts and Translation of the Exotic
This article investigates how the covers of two novels, Vaffelhjarte (Waffle Hearts, 2005) and Tonje Glimmerdal (Astrid the Unstoppable, 2009) by the Norwegian children’s fiction author Maria Parr, are visually and verbally translated into German, French,
Marcus Axelsson, Ragnhild Næsje
doaj +1 more source
The Image as a Para-textual Element in Willa Cather's My ´Antonia [PDF]
: The paper tackles the role played by images in Willa Cather's novel My Antonia. It demonstrates that the images used in the novel serve a literary function that is crucial to understand the novel.
Amany Eldiasty
doaj +1 more source
Throughout 1755, a novel author, María Catalina de Caso, translated into Spanish for the first time the four volumes of the work Modo de estudiar, y enseñar las bellas letras para ilustrar el entendimiento y rectificar el corazón, originally written by ...
Helena Establier Pérez
doaj +1 more source
The Paratexts of the Brazilian Translations of A Portrait of the Artist as a Young Man
This article aims to discuss the paratexts found in the first edition (fi rst printing only) of each of the fi ve translations of A portrait of the Artist as a Young Man (1916), by James Joyce (1882-1941), in Brazilian Portuguese.
Vitor Alevato do Amaral
doaj +1 more source
A név mint paratextus a műfordítás gyakorlatában
Names as a paratext in the practice of literary translation The study examines issues related to translating an author’s name and character names when these are considered paratexts.
KRISZTIÁN BENYOVSZKY
doaj +1 more source
Los umbrales del Ramillete poético, de Tafalla y Negrete
Drawing on Gérard Genette’s methodology as articulated in his book Paratexts, this article explores the meaning of the paratexts included in José Tafalla y Negrete’s Ramillete poético (1706).
Jesús Pérez-Magallón
doaj +1 more source
Towards a digital model to edit the different paratextuality levels within a textual tradition
In the textual tradition of a literary work, our sources (manuscripts, printed books etc.) commonly bear, together with the "main text", different kinds of "paratexts" commenting on it (including interlinear annotations, glosses, scholia, footnotes ...
Paolo Monella
doaj +1 more source
This article presents Gérard Genette’s concept of the paratext by defining the term and by describing its characteristics. The use of the concept in disciplines other than literary studies and for media other than printed books is discussed. The last section shows the relevance of the concept for library and information science in general and for ...
openaire +3 more sources

