Results 11 to 20 of about 907 (153)

Prevajanje v porabščino

open access: yes
This article presents a list of translations of foreign and Slovenian literature into the Rába dialect. In the Rába Valley, the local dialect plays the same role as standard Slovenian does in Slovenia. It is also used as a language of literature. The practice of translating into the Rába dialect is relatively new, and there is not much information ...
Jesenovec, Mojca
exaly   +4 more sources

Strategije za podnaslovno prevajanje profanosti v slovenščino [PDF]

open access: yesSlavistična Revija, 2015
Pričujoči prispevek na podlagi analize dvajsetih filmov obravnava strategije za podnaslovno prevajanje profanega jezika slovenščino. Obravnavani so vsi primeri profanosti v posameznem filmu; ugotovljeno je, v kolikšni meri je profanost v podnapisih ...
Janko Trupej
doaj   +3 more sources

Prevajanje iz klasičnih jezikov v 2. polovici 19. stoletja

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2007
Pred letom 1850 je bilo prevajanje iz klasičnih jezikov na Slovenskem še povsem v povojih; prevajalcev s filološko izobrazbo ni bilo, le občasno so izšli prevodi krajših del (največkrat pesmi ali izbori iz kakega antičnega avtorja).
Matej Hriberšek
doaj   +3 more sources

Kratek oris računalniškega prevajanja

open access: yesJezikoslovni zapiski, 2015
V članku obravnava avtor računalniško prevajanje, in sicer s kratkim orisom sistemov za tako prevajanje. Te loči v dve skupini: konvencionalne (klasične) oziroma na pravila oprte (rule-based) in na analogne sisteme.
Jaro Lajovic
doaj   +3 more sources

Med prevajanjem in prevodi

open access: yesArs & Humanitas, 2023
Prispevek obravnava prevajanje v kontekstu poučevanja tujih jezikov, pri čemer se v prvi vrsti osredotoča na didaktiko pouka klasičnih jezikov. Pouk stare grščine in latinščine ima za osrednji cilj bralno razumevanje izvirnih besedil in zato dolgo ...
Andreja Inkret
doaj   +3 more sources

Primerjava običajnih in faktorskih modelov pri statističnem strojnem prevajanju iz angleščine v slovenščino z orodjem Moses

open access: yesSlovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, 2017
Strojno prevajanje je področje računalniške lingvistike, ki raziskuje uporabo programske opreme za prevajanje besedila iz enega jezika v drugega.
Sašo Kuntarič   +2 more
doaj   +3 more sources

Graditim ali po korakih do boljšega prevoda

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 1999
Prevajanje je proces substitucije besedila v enem jeziku (izvorni jezik, izvirno besedilo) z ekvivalentnim besedilom v drugem jeziku (ciljni jezik, prevodno besedilo). Besedilo je lahko govorjeno ali pisano, ključna beseda definicije pa je ekvivalenten,
Katja Pavlič Škerjanc
doaj   +3 more sources

Prevajanje metrike v Plavtovem Kljukcu

open access: yesKeria: Studia Latina et Graeca, 2010
Eno poglavitnih vprašanj, na katero si mora prevajalec Plavta odgovoriti še pred začetkom dela, je, kako se spoprijeti s formo besedila, saj je za tekste tega komediografa v izvirniku značilna izjemno raznolika in težavna metrika. V prispevku sem uvodoma
Nada Grošelj
doaj   +2 more sources

Prevajanje neologizmov v znanstvenofantastičnih romanih Douglasa Adamsa

open access: yesVestnik za Tuje Jezike, 2016
Namen članka je predstaviti rezultate analize prevajanja neologizmov v znanstvenofantastičnih romanih Douglasa Adamsa, in sicer v seriji romanov Štoparskega vodnika po Galaksiji in v knjigi Losos dvoma.
Nina Brezar
doaj   +4 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy