Results 31 to 40 of about 2,519 (153)
Spatial ETL tool for better interoperability in GIS [PDF]
A spatial ETL tool that allows interoperability between\ud spatial and non-spatial data is presented in this article.\ud The primary goal of the tool is to provide spatial data\ud processing and transformation among various data\ud formats.
Podobnikar, Tomaž, Šušteršič, Katja
core +1 more source
Prevajanje italijanskih izključevalnih odvisnikov v slovenščino
The article analyses and compares Italian exclusive dependent clauses and their Slovene translation equivalents based on examples from the Italian-Slovene parallel corpus ISPAC. The analysis reveals structural and semantic-functional features of these structures, in the case of Slovenian exclusive dependent clauses also their verb form and position ...
openaire +2 more sources
Automatic profile picture validation [PDF]
The purpose of this study was to explore areas of computer vision, which may prove useful in automatic profile picture validation in Information Systems. For practical example, we used a web portal that enables users to upload their own profile pictures.
Vrščaj, Matic
core +1 more source
Consistency of the journal "Research reports : forest and wood science & technology" with ISO standards for information and documentation [PDF]
Prispevek predstavlja ISO standarde s področja informatike in dokumentacije ter ugotavlja njihovo uporabo v edini slovenski znanstveni reviji s področja gozdarstva, Zborniku gozdarstva in lesarstva, ISSN 0351-3114.The article presents ISO standards for ...
Božič, Maja
core
Alojz Gradnik, a Poet and Translator at the Linguistic, Cultural and Ideological Crossroads [PDF]
In the article I shall, on the example of the European poet and translator Alojz Gradnik (1882–1967), shed light on the impact of multiculturalism, multilingualism and ideological dichotomy on literary production and literary reception.
Toroš, Ana
core +2 more sources
Prevajanje naslovov v šestnajstem stoletju
Iz prispevka je razvidno, kakšen trd oreh je bilo za naše prve prevajalce tolmačenje bibličnih naslovov. S primerjalno metodo je mogoče ugotoviti, kje je J. Dalmatin prevajal naslove k bibličnim poglavjem (Mz 1-5) uglašeno z izvirnikom in kje sije prevajalec vtisnil svoj pečat.
openaire +4 more sources
Prispevek primerja pomensko-skladenjske značilnosti bolgarskih odvisnikov neuresničenega dejanja in njihovih slovenskih prevodnih ustreznic; primerjava temelji na besedilnih zgledih iz petih bolgarskih književnih del in njihovih slovenskih prevodov ...
Robert Grošelj
doaj +1 more source
Translated (micro)worlds [PDF]
Besedilni svet romana Vojak s cvetlico madžarskega pisatelja Nándorja Giona kopiči bogato krajevnozgodovinsko, kulturnozgodovinsko, narodopisno in antropološko gradivo.
Horváth Futó, Hargita +2 more
core
Prevajanje in migracije / Translation and Migration – Trans 2017
Vlasta Kučiš
doaj +2 more sources
Gesli knjižnica in biblioteka [PDF]
The terminological pair knjižnica / biblioteka (English: library) have ben present in Slovenian library terminology for a long time. Excerption of technical and scientific texts has shown different patterns of usage and term formation, thus the aim of ...
Ivan Kanič
core

