Results 31 to 40 of about 907 (153)
Prevajanje in migracije / Translation and Migration – Trans 2017
Vlasta Kučiš
doaj +2 more sources
Quaestiones Plinianae: Plinij in njegovi grški vzori
Kljub temu, da sta življenje in delo Plinija Starejšega razmeroma dobro znana, ostajajo številna dejstva še vedno predmet domnev in raziskav. Pričujoči prispevek se osredotoča na dve plati njegovega enciklopedičnega dela Naravoslovje, ki sta tesno ...
Matej Hriberšek
doaj +1 more source
Praktični vidiki uporabe podbesednih enot v strojnem prevajanju slovenščina-angleščina
Večina sodobnih sistemov za strojno prevajanje temelji na arhitekturi nevronskih mrež. To velja za spletne ponudnike strojnega prevajanja, za raziskovalne sisteme in za orodja, ki so lahko v pomoč poklicnim prevajalcem v njihovi praksi.
Gregor Donaj, Mirjam Sepesy Maučec
doaj +1 more source
Lastna imena v turističnih brošurah O ljubljani in njihovi prevodi v angleščino
V prispevku je obravnavana problematika prevajanja lastnih imen v turističnih brošurah o Ljubljani. Analizirani so prevodi lastnih imen iz slovenščine v angleščino. Za potrebe te kontrastivne analize je bil oblikovan dvojezični korpus iz osmih brošur, ki
Tjaša Benedičič
doaj +1 more source
The article aims for a critical reflection on the practices and methodology of the so-called comparative philosophy. It starts from an observation that the recent successful developments in comparative philosophy nevertheless have a very limited impact ...
Silius, Vytis
core +1 more source
The article discusses translation policy in Slovenia as part of the country’s cultural diplomacy. Translations of Slovenian literature, especially into German and English, are among the goals of the country’s cultural policy, in part because of Slovenia ...
Rozman, Julija
core +1 more source
Jezik kot posoda Duha pri Luthru in Trubarju
Razprava osvetljuje pojmovanje oz. razumevanje narodnega jezika nemškega reformatorja Martina Luthra in najpomembnejšega slovenskega reformatorja Primoža Trubarja.
Fanika Krajnc-Vrečko
doaj +1 more source
Prevajanje Ko Unove poezije iz korejščine v slovenščino
Pisem v zrak is a collection of poems by the Korean poet Ko Un, that was translated into Slovenian in August of 2016. The collection features a selection of poems written in the last 15 years.
Eva Vučkovič, Byoung Yoong Kang
semanticscholar +1 more source
Trubarjeva biblija v kulturnozgodovinskem kontekstu – med prevajanjem in pisanjem [PDF]
Poglavitni tekstni proces, ki je botroval nastanku opusa Primoža Trubarja, in tako slovenske književnosti, je bilo prevajanje. Razprava prinaša analizo treh prevajalskih paradigem, ki so evropsko učeno kulturo zaznamovale pred nastopom reformacije, ter
Jonatan Vinkler
doaj +1 more source
Potujitveno prevajanje kulturnega besedja v romanu Smrt Artemia Cruza
The paper discusses cultural words in the Slovenian translation of the novel The Death of Artemio Cruz by Carlos Fuentes. There are a number of cultural words in the analysed text that have no exact equivalents in other languages and cultures.
Uršula Kastelic Vukadinović
semanticscholar +1 more source

