Results 81 to 90 of about 13,914 (140)

Slovensko-nemški prevodi jedilnih listov na področju Maribora

open access: yes, 2016
Die globale, zeitgenössische Gesellschaft wird immer offener, wenn es darum geht, fremde Kulturen kennenzulernen. Diese transkulturelle Tendenz wird besonders im Bereich der Kulinarik und Gastronomie sichtbar. Die Kulinarik wird zunehmend eines der wichtigsten Motive für eine Reise, aus diesem Grund gewinnen auch Speisekarten an ihrer Bedeutung im ...
openaire   +1 more source

Slovenski pesniki v madžarščini

open access: yesSlavistična Revija, 1979
Vilko Novak
doaj  

FRAZEMI V PODNAPISIH FILMOV IN NJIHOVI SLOVENSKI PREVODI

open access: yes, 2016
Die spezifischen Eigenschaften der Untertitel (Zeit- und Raumbegrenzung) können eine Herausforderung für den Übersetzer darstellen. Anhand einer entsprechenden Übersetzungsstrategie soll beim Übersetzen ein äquivalenter Ausdruck in der Zielsprache gewählt werden um die zwischensprachliche Übersetzungsäquivalenz zu erzielen. Das Ziel meiner Diplomarbeit
openaire   +1 more source

Prevodi Andersenovih pravljic v slovenščino v 19. stoletju

open access: yes, 2009
vorgelegt von Eva Balič Text slowen., teilw. dt. Zsfassung in dt.
openaire  

Home - About - Disclaimer - Privacy