Results 1 to 10 of about 539,521 (192)
Implicaciones culturales en la interpretación de referencias sexuales en el ámbito social [PDF]
El objeto de este trabajo es analizar y describir algunos aspectos de la lengua cuyo conocimiento, expresión y recepción incumbe al ámbito social y cultural, más que lo puramente formal; es decir, que en ocasiones podemos entender la totalidad de las ...
Mohamed El-Madkouri Maataoui
doaj +4 more sources
Traducción de referencias culturales en textos biomédicos sobre enfermedades neuromusculares (francés - español) [PDF]
Studies that focus on the translation of biomedical texts often do not address issues of cultural nature. However, references appear in these texts to specific aspects of the socio cultural context in which they are generated.
Elena Sánchez Trigo, Tamara Varela Vila
doaj +6 more sources
Referencias culturales, dibujos animados y traducción
Traducir implica manipular. Cada vez que un traductor traslada un texto de una lengua a otra, tiene que tomar decisiones, lo que significa manipular el texto.
Gisela Marcelo Wirnitzer
doaj +2 more sources
Algunas reflexiones sobre la novela de la emigración italiana en Argentina [PDF]
Por ser una de las metas migratorias que gran parte de los emigrantes italianos eligieron, Argentina constituye un importante punto de referencias culturales, fruto de una evidente 'transculturación'.
Silvana Serafin
doaj +2 more sources
Video 2- Identidad y referencias culturales. [PDF]
<p class="resume"><span xml:lang="es" lang="es">Video 2- </span><em><span xml:lang="es" lang="es">Identidad y referencias culturales</span></em><span xml:lang="es" lang="es">. Duración 7:10</span><strong><span xml:lang="es" lang="es">.
Badani, Pat, Hemmer, Rafael Lozano
openaire +2 more sources
El Taketori Monogatari («El cuento del cortador de bambú») es considerado uno de los cuentos favoritos de los japoneses. Escrito en Japón durante la era Heian (794–1185), el cuento de Kaguya, una cautivadora princesa procedente de la luna, inspira todo ...
Francisco Miguel Ojeda García +1 more
doaj +1 more source
La traducción de referencias culturales para el doblaje. Un estudio sobre la recepción del cine de Almodóvar en Alemania [PDF]
Aunque son países cercanos geográficamente, España y Alemania muestran grandes diferencias culturales también evidentes en el ámbito cinematográfico. Estas disimilitudes son especialmente llamativas cuando se quieren adaptar, entre otras, películas muy ...
Amido Lozano, María Teresa
core +1 more source
Las referencias culturales en las obras teatrales representan auténticos retos de traducción, puesto que afectan a la representabilidad del texto teatral y condicionan su recepción.
Alejandro Bolaños García-Escribano
doaj +1 more source
El objetivo del presente trabajo es analizar desde el punto de vista de la traducción audiovisual un breve fragmento de la famosa serie alemana Deutschland 83, en el cual, en apenas doce segundos, se introduce una enorme cantidad de referencias ...
María Teresa Herranz Moreno
doaj +1 more source
En el presente artículo se analiza la obra El joven Moncada del autor austriaco Alexander Lernet-Holenia (1897-1976) uno de los escritores más destacados del siglo XX en lengua alemana.
Isabel SERRA PFENNIG
doaj +1 more source

