Pedro el Venerable, Robert de Ketton y la refutación del islam [PDF]
This article gives a brief account of the interest of the Abbot of Cluny, Peter the Venerable, in obtaining a Latin translation of the Arabic Koran, which he obtained thanks to the concurrence of the translator Robert de Ketton. This translation allowed the Abbot of Cluny to undertake the polemical refutation of Muhammad's Alchoran, which he carried ...
Martínez Gázquez, José +1 more
core +5 more sources
Alguns aspectes formals de la traducció llatina de l'Alcorà de Robert de Ketton (ca. 1141-1143) i la seva relació amb el text original àrab [PDF]
En el marc de la història de la transmissió escrita de l'Alcorà (al-Qur'ān), l'article fa referència a l'evolució de la forma i l'estructura del text en relació amb l'oralitat del missatge original, a l'existència de diferents tradicions textuals en el si de la comunitat islàmica i al seu reflex en les traduccions.
Castells Criballés, Margarida +1 more
openaire +5 more sources
Martín Lutero y prefacio del Corán de Bibliander (1543) [PDF]
The first translation of the Koran in the West was undertaken in the 11th century. At the bequest of Peter the Venerable, the task was given to Robert de Ketton.
Melo, Diego
core +3 more sources
Alguns aspectes formals de la traducció llatina de l'Alcorà de Robert de Ketton (ca. 1141-1143) i la seva relació amb el text original àrab [PDF]
En el marc de la història de la transmissió escrita de l'Alcorà (al-Qur'ān), l'article fa referència a l'evolució de la forma i l'estructura del text en relació amb l'oralitat del missatge original, a l'existència de diferents tradicions textuals en el ...
Castells Criballés, Margarida
core
The Glosses on Mark of Toledo’s Alchoranus Latinus [PDF]
Mark of Toledo finalized his Alchoranus Latinus in 1210 under commission of Rodrigo Jiménez de Rada, the Archbishop of Toledo at the time. This translation of the Qur'an into Latin was the second one, after that realized by Robert of Ketton in 1143.
Petrus Pons, Nàdia, Nàdia Petrus Pons
core +1 more source
Riccoldo da Monte di Croce lector de Marcos de Toledo [PDF]
Entorno al 1210, Marcos de Toledo realizó la segunda traducción latina del Corán, a instancias del arzobispo de Toledo, Rodrigo Jiménez de Rada. Unos sesenta años antes, en 1142, Robert de Ketton -comisionado por el abad de Cluny, Pedro el Venerable ...
Petrus Pons, Nàdia
core
Riccoldo da Monte di Croce lector de Marcos de Toledo [PDF]
Entorno al 1210, Marcos de Toledo realizó la segunda traducción latina del Corán, a instancias del arzobispo de Toledo, Rodrigo Jiménez de Rada. Unos sesenta años antes, en 1142, Robert de Ketton -comisionado por el abad de Cluny, Pedro el Venerable ...
Petrus Pons, Nàdia
core +1 more source
"Eum mori oportebat" in Nicholas of Cusa’s Glosses of the Alkoranus Latinus (Vat Lat. 4071) [PDF]
Nicolás de Cusa redactó dos conjuntos de glosas que comentan importantes temas del Alkoranus Latinus, la primera traducción del Corán, que tradujo Robert de Ketton en el año 1143 en la Península Ibérica. El primer grupo de glosas, usadas para redactar el
Martínez Gázquez, José
core +1 more source
Parution : (ed.) Cándida Ferrero Hernández and John Tolan, The Latin Qur’an, 1143–1500. Translation, Transition, Interpretation, De Gruyter, 2021 [PDF]
In 1143 Robert of Ketton produced the first Latin translation of the Qur’an. This translation, extant in 24 manuscripts, was one of the main ways in which Latin European readers had access to the Muslim holy book.
Chargé de diffusion scientifique
core
Late Medieval Translations of the Qur'an (1450-1525) : Discontinuity or Cumulativeness? [PDF]
International audienceWhat was the reason behind the new, still partly understudied, European “wave of translations” of the Qurʾān characteristic of the years 1440‒1530?
Grevin, Benoit, Thomas, Grevin, Benoit,
core +1 more source

