Results 41 to 50 of about 475,861 (202)
Pragmatic aspects of scientific and technical translation
The chapter starts with a brief introduction on the importance of pragmatics in the translation of scientific and technical (sci-tech) texts, which are service texts written in a language for special purposes (LSP) in the context of scientific and ...
federica scarpa
core +1 more source
Structure and dinamics of scientific networks. Part I: Fundamentals of the cuantitative model of translation [PDF]
The fundamentals have been developed for a quantitative theory of teh structure and dynamics of scientific ...
Ruiz-Baños, Rosario +2 more
core
Analisa os processos de assimilação e transformação de saberes e práticas terapêuticas que envolvem o uso de plantas medicinais, e destaca o uso, no combate à lepra, do óleo da chaulmoogra.
Fernando Sergio Dumas dos Santos +2 more
doaj +1 more source
The article reviews ways of maintaining the pragmatic aspect of stylistic means in the process of translating popular scientific texts from English into Russian.
L. R. Vartanova
doaj +1 more source
Translation theorists still have been on the quest for an approach to translation units in scientific term translation. The paper presents two principles of scientific term translation – “recombination of semantic components” and “functional equivalence” – which, in combination with Vinay & Darbelnet’s (1977) translation procedures, produce procedures ...
Luu Hoang Mai +2 more
openaire +1 more source
CybergeoNet – Traductions scientifiques
Created in 1996, Cybergeo, European Journal of Geography is native digital journal which was conceived from the start for publication in all European languages.
Christine Kosmopoulos +10 more
doaj
Przekład tekstu naukowego i rola paratekstów
Translation of a scientific texts and role of paratexts The article analyses translator’s problems and the role of different paratexts (such as footnotes, comments, forewords, afterwords and text on the cover of books) in the translation of ...
Iwona Piechnik
doaj +1 more source
O trigo e o joio: segredos e botânica médica em Goa, c. 1840-1930
This article explores the dynamics of the research into and transformation of Indian vernacular medical knowledge by practitioners of Western‑style medicine in Goa between 1840 and 1930.
Ricardo Roque
doaj +1 more source
Acquiring Translation Competence through the Use of Subtitling. Enhancing Language Learning through Translation and Translating. [PDF]
The research work presented here is the result of two interconnected factors: on the one hand the results of a preliminary study on the skills of students of the degree courses “Mediazione Linguistica e Culturale” [Linguistic and Cultural Mediation] and “
Panizzon, Raffaella
core
The present article aims at exploring the complex process of interlinguistic translation, proposing a new model which, while being originally conceived in terms of literary translation, might be easily applied to non-literary textual types too.
CANEPARI, Michela, Michela Canepari
core +1 more source

